"of the current regime" - Translation from English to Arabic

    • النظام الحالي
        
    • للنظام الحالي
        
    • بالنظام الحالي
        
    • لنظام الحكم الحالي
        
    He also proposed a round table convening all political parties and representatives of the current regime with the aim of concluding a political agreement at that time. UN واقترح الرئيس أيضا عقد اجتماع مائدة مستديرة لكافة الأحزاب السياسية ولممثلي النظام الحالي من أجل إبرام اتفاق سياسي.
    For obvious reasons, this cannot be expected of the current regime in Belgrade. UN ولأسباب واضحة، لا يمكن توقع ذلك من النظام الحالي في بلغراد.
    The dispute mechanism under discussion might, in fact, compensate for any shortcomings of the current regime. UN ولعل الآلية المتوخاة لتسوية المنازعات تعالج بعض جوانب قصور النظام الحالي.
    2.1 The author describes himself as an opponent of the current regime in Belarus. UN 2-1 يصف صاحب البلاغ نفسه بأنه معارض للنظام الحالي في بيلاروس.
    We are surprised by the insistence of the Islamic Republic of Iran, which is seeking a commitment from us not to grant accreditation to persons known to be opponents of the current regime in Iran. UN ومن دواعي دهشتنا ذلك الإصرار من جانب جمهورية إيران الإسلامية، التي ترغب في أن نلتزم بعدم منح التفويض لأفراد معروفين بمعارضتهم للنظام الحالي في إيران.
    The Commission should therefore clarify the uncertainty of the current regime in that respect, and he hoped that it would devote substantial time to the topic at its next session. UN ولهذا فإن على اللجنة أن تبدد الشكوك المحيطة بالنظام الحالي في هذا الصدد، وهو يأمل في أن تكرس اللجنة مقدارا كبيرا من الوقت للموضوع في دورتها المقبلة.
    Revelations, particularly those in the last year, have thrown the spotlight once again on the inadequacies of the current regime. UN وقد سلّط ما كشف عنه من معلومات، خاصة في السنة الماضية، الضوء مرة أخرى على الثغرات الموجودة في النظام الحالي.
    Well, we have sources that won't talk to the police, folks who aren't fans of the current regime. Open Subtitles حسنا نحن لدينا مصادر لن تخبر الشرطة أناس ليسوا متفقين مع النظام الحالي
    But the pattern has been exacerbated in the last 20 years due to narrow policies of exclusion and marginalization of Ethiopia and the people of Ethiopia pursued by, and enshrined in, the constitution of the current regime. UN غير أن نمطها قد تفاقم في السنوات العشرين الأخيرة بسبب السياسات الضيقة الأفق لإثيوبيا وشعبها القائمة على الاستبعاد والتهميش، المجسدة في دستور النظام الحالي.
    The report also states that, Musavat is an opposition party in constant trouble with the authorities, mainly in relation to election rigging, and journalists critical of the current regime are under constant threat from the authorities, including attacks, abuse and physical violence. UN ويفيد التقرير كذلك أن حزب المساواة حزب معارض يواجه متاعب مستمرة مع السلطات، وبصورة رئيسية فيما يتصل بتزوير الانتخابات، وأن الصحفيين الذين ينتقدون النظام الحالي يتعرضون للتهديد باستمرار من السلطات، بما في ذلك الاعتداءات، والإيذاء والعنف الجسدي.
    The report also states that, Musavat is an opposition party in constant trouble with the authorities, mainly in relation to election rigging, and journalists critical of the current regime are under constant threat from the authorities, including attacks, abuse and physical violence. UN ويفيد التقرير كذلك أن حزب المساواة حزب معارض يواجه متاعب مستمرة مع السلطات، وبصورة رئيسية فيما يتصل بتزوير الانتخابات، وأن الصحفيين الذين ينتقدون النظام الحالي يتعرضون للتهديد باستمرار من السلطات، بما في ذلك الاعتداءات، والإيذاء والعنف الجسدي.
    This text is considered to represent a significant step on the part of the current regime -- a step towards harmonizing the opposing points of view. UN ويعتبر هذا النص أنه يشكل خطوة ملموسة خطاها النظام الحالي - خطوة في اتجاه التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة.
    Any amendments to the existing provisions could result in unnecessary instability or questioning of the current regime. UN وأضاف أن أية تعديلات يتم إدخالها على الأحكام القائمة يمكن أن تؤدي إلى زعزعة لا لزوم لها أو إلى التشكيك في النظام الحالي.
    The uncertainty of the current regime with regard to the practical consequences of inadmissible reservations, itself stemming from the Vienna regime, urgently needed clarification. UN ولهذا السبب يلزم القيام على وجه السرعة بتبديد جوانب الغموض في النظام الحالي فيما يتعلق بالنتائج العملية للتحفظات غير المقبولة، وهو غموض يعود أصله إلى اتفاقية فيينا.
    The cases of recent United Nations political and humanitarian missions in Afghanistan, Burundi and East and West Timor identified in the Secretary-General's report are illustrative of the inadequacy of the current regime. UN وحالات البعثات السياسية والإنسانية التي اضطلعت بها الأمم المتحدة مؤخرا في أفغانستان وبوروندي وتيمور الشرقية والغربية المحددة في تقرير الأمين العام هي خير توضيح لعدم كفاية النظام الحالي.
    The cases of recent United Nations political and humanitarian missions in Afghanistan, Burundi and East and West Timor identified in the Secretary-General's report are illustrative of the inadequacy of the current regime. UN وحالات البعثات السياسية والإنسانية التي اضطلعت بها الأمم المتحدة مؤخرا في أفغانستان وبوروندي وتيمور الشرقية والغربية المحددة في تقرير الأمين العام هي خير توضيح لعدم كفاية النظام الحالي.
    2.1 The author is an opponent of the current regime in Belarus. UN 2-1 صاحب البلاغ هو معارض للنظام الحالي في بيلاروس.
    12. As the violence continued unabated throughout the month of June, rumours were spread by the rebels that neighbouring countries were preparing to invade Burundi in support of the current regime. UN ١٢ - وفيما استمر العنف بغير هوادة خلال شهر حزيران/يونيه، انتشرت شائعات بواسطة المتمردين بأن البلدان المجاورة تستعد لغزو بوروندي دعما للنظام الحالي.
    3.1 The complainant claims that although an amnesty has been signed allowing all opponents to return to the Congo, scores are settled against people from the south who are considered to be real opponents of the current regime. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه رغم صدور عفو يسمح بعودة جميع المعارضين إلى الكونغو، لا تزال عمليات تصفية الحسابات جارية ضد سكان الجنوب الذين يعتبرون معارضين حقيقيين للنظام الحالي.
    Presumably, Sahin meant to say that a professor cannot claim special treatment under the law. But his remark inadvertently underscored Turkey’s new reality, in which any perceived opponent of the current regime can be jailed, with or without evidence, for terrorism or other violent acts. News-Commentary والمفترض أن شاهين كان يريد أن يقول إن الأستاذ لا يحق له أن يطالب بمعاملة خاصة في ظل القانون. ولكن هذا التصريح أبرز من دون قصد الواقع التركي الجديد، حيث أصبح أي معارض للنظام الحالي عُرضة للسجن، سواء بموجب البينة والقرينة أو من دون أي بينة أو قرينة، وسواء بتهمة الإرهاب أو أي عمل عنيف آخر.
    The Minister acknowledged that secular tradition and customary practices would not disappear overnight; however, since the inception of the current regime in 2010, efforts had been made to adopt and apply a juvenile law. UN وسلّم الوزير بأن القضاء على التقاليد العريقة والممارسات العرفية لا يمكن أن يتم بين عشية وضحاها؛ لكن تبذل الجهود منذ بدء العمل بالنظام الحالي في عام 2010 من أجل اعتماد قانون للأحداث وتطبيقه.
    2.10 The complainant alleges that although much of the religious persecution has been directed against non-Muslims, the fundamentalist nature of the current regime is such that many Muslims, including the Sufis, are not free to practise their own brand of Islam under the NIF regime. UN 2-10 ويزعم مقدّم الشكوى أنه وبالرغم من أن جل الاضطهاد الديني موجه ضد غير المسلمين، فإن الكثير من المسلمين ، بمن فيهم الصوفيون، ليس لهم حرية ممارسة النمط الخاص بهم من الشعائر الإسلامية، وذلك بحكم الطابع الأصولي لنظام الحكم الحالي في ظل الجبهة الإسلامية القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more