"of the current status of" - Translation from English to Arabic

    • للحالة الراهنة
        
    • للوضع الحالي
        
    • بالحالة الراهنة
        
    • الوضع الحالي
        
    • للوضع الراهن
        
    • المركز الحالي
        
    • الوضع الراهن للنظام
        
    • الحالة الراهنة للتعاون
        
    • الحالة الراهنة لنظام
        
    • للمركز الحالي
        
    A summary of the current status of funding of the regional programmes is presented in section III below. UN ويرد في الباب ثالثا أدناه موجز للحالة الراهنة لتمويل البرامج الإقليمية.
    Chapter V contains the assessment of the JISC of the current status of JI. UN ويتضمن الفصل الخامس تقييم اللجنة للحالة الراهنة للتنفيذ المشترك.
    While many of these investigations are still underway, this Paper aims to present a clear and up-to-date picture of the current status of Israel's investigations. UN وبينما لا يزال العديد من تلك التحقيقات جاريا، فإن هذه الورقة تهدف إلى عرض صورة واضحة ومستوفاة للحالة الراهنة لما تجريه إسرائيل من تحقيقات.
    The representative of FICSA presented a conference room paper in order to substantiate its assessment of the current status of the review. UN وقدم ممثل الاتحاد ورقة قاعة مؤتمرات تدلل على تقييم الاتحاد للوضع الحالي للاستعراض.
    The Monitoring Group is unaware of the current status of that request. UN ولا علم لفريق الرصد بالحالة الراهنة لهذا الطلب.
    100. However, on the basis of the current status of cases, in stark contrast to the report delivered only six months ago, we can now say that the Tribunal has a vastly reduced judicial workload. UN 100 - غير أنه استنادا إلى الوضع الحالي للقضايا، وعلى عكس ما ورد في التقرير المقدم قبل ستة أشهر فقط، يمكننا الآن أن نقول إن عبء القضايا بالمحكمة قد انخفض بدرجة كبيرة.
    It also gives an overview of the current status of requests for invitations to carry out in situ visits. UN كما يقدّم عرضاً عاماً للوضع الراهن للطلبات التي وجهت من أجل تلقى دعوات لإجراء زيارات ميدانية.
    My delegation considers that the election date agreed upon, 1 August 1996, is reasonable in the light of the current status of the Convention. UN ويـرى وفـد بلـدي أن موعـد الانتخـاب المتفـق عليـه، وهو ١ آب/أغسطس ١٩٩٦، موعد معقول في ضوء المركز الحالي للاتفاقية.
    This centralized coordination has resulted in bringing about a clearer picture of the current status of the landmine problem. UN وأسفر هذا التنسيق المركزي عن تكوين صورة أكثر وضوحا للحالة الراهنة لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    In the appendix to the report, the Special Rapporteur presents a more detailed review of the current status of implementation of the recommendations. UN وتقدم المقررة الخاصة في تذييل التقرير استعراضاً أكثر تفصيلاً للحالة الراهنة لتنفيذ التوصيات.
    The two documents together constitute a very useful summary of the current status of the debate on the reform of the Security Council. UN وتشكل الوثيقتان معا ملخصا مفيدا جدا للحالة الراهنة للمناقشة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    The aim of the session was to give a short presentation of the current status of the guidelines draft and to invite the Wiesbaden Group to provide written comments and proposals on the draft. UN وكان الهدف من الجلسة تقديم عرض موجز للحالة الراهنة لمشروع المبادئ التوجيهية ودعوة فريق فيسبادن إلى تقديم تعليقات واقتراحات خطية بشأن المشروع.
    We hope that upcoming United Nations events to follow up on some of the most pressing development issues will lead to a common objective assessment of the current status of commitments on those issues and to identifying the measures necessary to make meaningful progress on them. UN نأمل أن تقود أحداث الأمم المتحدة المقبلة المتعلقة بمتابعة بعض المسائل الإنمائية الضاغطة إلى تقييم موضوعي مشترك للحالة الراهنة للالتزامات بتلك المسائل وإلى تحديد التدابير الضرورية لإحراز تقدم فيها.
    The report provides a description of the current status of the toponymic geodatabase being developed by the National Coordination Agency for Surveys and Mapping with a view to establishing a national gazetteer. UN يقدم التقرير وصفا للحالة الراهنة لقاعدة البيانات الجغرافية للأسماء الطبغرافية التي تعدها وكالة التنسيق الوطنية للمسح ورسم الخرائط سعيا لوضع معجم جغرافي وطني.
    An account of the current status of these efforts is provided below. UN ويرد أدناه سرد للوضع الحالي لهذه الجهود.
    The two documents constitute a very useful summary of the current status of the debate on the reform of the Security Council. UN وتشكل الوثيقتان موجزا مفيدا جدا للوضع الحالي للمناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    The Secretary-General also informed the Council of the current status of the work of the Identification Commission. UN كما أبلغ المجلس بالحالة الراهنة لعمل لجنــة تحديــد الهويــة.
    The Secretariat should inform the Committee of the current status of that review. UN وينبغي أن تحيط الأمانة العامة اللجنة علما بالحالة الراهنة لذلك الاستعراض.
    5. The ninth report of the Secretary-General provides an update of the current status of the IMIS project and the operation of the system together with a presentation of the work still to be undertaken. UN ٥ - ويقدم التقرير المرحلي التاسع لﻷمين العام معلومات مستكملة عن الوضع الحالي لمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وعن تشغيل النظام إلى جانب عرض للعمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    In view of the current status of negotiations, the Advisory Committee recommends that a delayed deployment factor of 50 per cent be applied in estimating requirements for the additional troops to be deployed during the 2009/10 period. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، في ضوء الوضع الحالي للمفاوضات، بتطبيق عامل تأخير في النشر قدره 50 في المائة في تقدير الاحتياجات اللازمة لنشر القوات الإضافية خلال الفترة 2009/2010.
    The recommendations of the action teams on the way forward are based on a comprehensive, global review of the current status of the activities that relate to the recommendations of UNISPACE III under their responsibility. UN وتستند توصيات أفرقة العمل في الطريق إلى الأمام إلى استعراض شامل وعالمي للوضع الراهن للأنشطة المتعلقة بتوصيات اليونيسبيس الثالث التي تندرج ضمن مسؤولياتها.
    She would welcome clarification from the Secretariat of the current status of the Code and of whether it would be applicable to the staff of other United Nations organizations. UN وذكرت أنها ترحب بالحصول على توضيح من اﻷمانة العامة عن المركز الحالي للمدونة، وعما إذا كانت ستطبق على موظفي مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أم لا.
    Lastly, the Special Rapporteur would be grateful if the Sudanese authorities would inform him of the current status of the Provisional Order and recommends more effective consultation with the churches in order to work out legislation that does not jeopardize the free exercise of religious activities, apart from restrictions legitimately provided for under international law. UN ١٤٢ - وختاما، يشعر المقرر الخاص بالامتنان للسلطات السودانية ﻷنها أوضحت له الوضع الراهن للنظام المؤقت ويوصي بإجراء مشاورات أفضل مع الكنائس ﻹعداد تشريع لا يعرض للخطر حرية ممارسة اﻷنشطة الدينية بالخروج على القيود القانونية المنصوص عليها في القانون الدولي.
    II. AN ASSESSMENT of the current status of COORDINATION .. 9 - 26 3 III. SUMMARY OF CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS . 27 - 53 7 UN ثانيا - تقييم الحالة الراهنة للتعاون ثالثا - موجز الاستنتاجات والتوصيات
    27. Following the review and assessment of the current status of access control at all main locations of the Organization, a two-phased approach for implementation of the standardized global access control system is proposed. UN 27 - عقب استعراض وتقييم الحالة الراهنة لنظام مراقبة الدخول في جميع مواقع المنظمة، يقترح اتباع نهج ذي مرحلتين لتنفيذ النظام الموحد لمراقبة الدخول.
    In view of the current status of UNPF, other findings and recommendations should be regarded as lessons to be implemented in future missions. UN ونظرا للمركز الحالي لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة فإن النتائج والتوصيات اﻷخرى ينبغي اعتبارها دروسا مستفادة ستنفذ في البعثات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more