"of the current system" - Translation from English to Arabic

    • النظام الحالي
        
    • للنظام الحالي
        
    • النظام الراهن
        
    • بالنظام الحالي
        
    • النظام القائم تقوم
        
    • المنظومة الحالية
        
    The experience of the current system is also very relevant. UN وتعتبر الخبرة المكتسبة من النظام الحالي ذات صلة وثيقة.
    In the context of that process, a certain consensus seems to have been achieved regarding the challenges of the current system. UN وفي سياق تلك العملية، يبدو أن بعض أوجه التوافق في الآراء قد تحققت في ما يتعلق بتحديات النظام الحالي.
    Argentina referred to various cases that had challenged the constitutionality of the current system. UN وأشارت الأرجنتين إلى حالات مختلفة تضمّنت طعنا في دستورية النظام الحالي.
    The working group is pursuing its detailed review of the current system and is scheduled to complete its report by the end of 2009. UN ويمضي الفريق العامل في إجراء استعراضه المفصل للنظام الحالي ومن المقرر أن ينجز تقريره بنهاية عام 2009.
    The progress made in developing a judicial reform and increasing the efficiency of the current system has fallen short of expectations. UN أما التقدم المحرز في إعداد اﻹصلاح القضائي وزيادة كفاءة النظام الراهن فقد جاء مخيبا للتوقعات.
    Inherent to the continuation of the current system would be a commitment on the part of Member States to the implementation of the real level of budgeted activities. UN وستقترن مواصلة العمل بالنظام الحالي بالتزام من جانب الدول الأعضاء بتنفيذ المستوى الفعلي للأنشطة المدرجة في الميزانية.
    Liberia also needs to more clearly identify the plans for increased short-term enforcement of the current system. UN ويتعين أيضا أن تحدد ليبريا على نحو أكثر وضوحا خطط تعزيز إنفاذ النظام الحالي على الأجل القصير.
    As a result, the benefits of the current system are not always clear. UN وكنتيجة لذلك، فإن منافع النظام الحالي ليست جلية على الدوام.
    Inherent to the continuation of the current system would be a commitment on the part of Member States to the implementation of the real level of budgeted activities. UN والاستمرار في النظام الحالي سينطوي على التزام من جانب الدول الأعضاء بتنفيذ المستوى الفعلي للأنشطة المدرجة في الميزانية.
    The shortcomings of the current system were evident, as was the need for its reform. UN فأوجه قصور النظام الحالي واضحة، والحاجة إلى إصلاحه واضحة أيضا.
    That the author would prefer an alternative method of evaluating competence does not detract from the reasonableness of the current system. UN وكون أن صاحب البلاغ يفضل طريقة بديلة لتقييم الكفاءة لا ينتقص من صواب النظام الحالي.
    11. The shortcomings of the current system of monitoring and reporting of programme performance have repeatedly been recognized by Member States. UN ١١ - ولقد سلﱠمت الدول اﻷعضاء مرارا بأوجه القصور التي يتسم بها النظام الحالي لرصد اﻷداء البرنامجي واﻹبلاغ عنه.
    2. Cost-effectiveness of the current system of mandatory evaluations UN ٢ - فعالية تكاليف النظام الحالي للتقييمات اﻹلزامية
    Finland will follow closely the functioning of the current system. " UN وستتابع فنلندا بعناية سير النظام الحالي.
    29. The retention of the current system would not change the amount of planned programme expenditures for the period 2001-2003. UN 29 - من شأن الإبقاء على النظام الحالي أن لا يغير من مبلغ النفقات البرنامجية المقررة للفترة 2001-2003.
    He noted that the Commission was aware of the shortcomings of the current system, which was characterized by lifetime appointments. UN ويلاحظ الوفد أن اللجنة أشارت إلى عيوب النظام الحالي الذي يستند إلى التعيينات الدائمة.
    Moreover, the Office had recommended the introduction of results-based budgeting without having carried out an in-depth evaluation of the current system. UN وذكر إضافة إلى ذلك، أن المكتب قد أوصى باﻷخذ بنهج ميزنة جديد يرتكز إلى النتائج دون الاضطلاع بتقييم معمق للنظام الحالي.
    The Secretary-General has discussed at some length the inequity, and the dissatisfaction among Member States, of the current system for assessing the regular and peace-keeping contributions. UN لقد تناول اﻷمين العام بشيء من الاستفاضة الطبيعة غير المنصفة للنظام الحالي لتقــرير الاشتراكات في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلم، وعدم ارتياح الدول اﻷعضاء لهذا النظام.
    Despite these initiatives, accountability remains one of the weakest areas within the United Nations and perhaps, the fundamental failure of the current system. UN ورغم هذه المبادرات، لا تزال المساءلة إحدى أهم نقاط الضعف في منظومة الأمم المتحدة، ولعلها تشكل الإخفاق الجوهري للنظام الحالي.
    Several areas for urgent reform of the current system were already suggested by the feedback survey. UN وقد اقترحت الدراسة الاستقصائية للتغذية المرتدة، بالفعل، مجالات عديدة ﻹصلاح النظام الراهن اصلاحا عاجلا.
    7. In the view of his delegation, not all of the criticisms directed against the results and the conceptual aspects of the current system were valid. UN ٧ - وأعرب عن رأي وفده القائل بأن الانتقادات الموجهة الى نتائج النظام الراهن وجوانبه النظرية ليست كلها صحيحة.
    It therefore, once again, recommends continuation of the current system, whereby requirements are adjusted annually on the basis of the most recent forecast by the Secretary-General of inflation and exchange rates. UN لذلك فهي توصي من جديد بمواصلة العمل بالنظام الحالي الذي تعدَّل بمقتضاه الاحتياجات سنويا على أساس آخر تنبؤ يجريه الأمين العام بشأن التضخم وأسعار الصرف.
    Many aspects of the current system, however, are working and serving countries well; UN ومع ذلك فإن كثيراً من جوانب النظام القائم تقوم بالعمل وخدمة البلدان على أفضل وجه؛
    It was noted that the 50 years that had passed since the signing of the Charter of the United Nations and the establishment of the current system of international organizations had been a period of fundamental and unprecedentedly rapid change. UN ١١ - لوحظ أن الخمسين سنة التي مرت منذ توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة وإنشاء المنظومة الحالية للمنظمات الدولية كانت فترة تغيير جذري تم بسرعة لم يسبق لها مثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more