"of the cycle of poverty" - Translation from English to Arabic

    • من دائرة الفقر
        
    • حلقة الفقر
        
    • دورة الفقر
        
    For low-income families, we need to ensure that their children have full educational opportunities to help them break out of the cycle of poverty. UN وبالنسبة للأسر المنخفضة الدخل، لا بد أن نكفل لأطفالها الفرص التعليمية الكاملة لمساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر.
    However, without adequate access to education and training, there is no way for women and girls in conflict and post-conflict settings to break out of the cycle of poverty and insecurity that threatens to envelop their future. UN ومع ذلك فإنه بدون الحصول بقدر كاف على التعليم والتدريب، لا يمكن للنساء والفتيات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع الخروج من دائرة الفقر وانعدام الأمن التي تهدد بأن تكتنف مستقبلهن.
    Women’s income from such activities tends to be extremely low and there are limited opportunities for women, particularly for single female heads of households, to break out of the cycle of poverty.[10] UN ودخل المرأة من هذه الأنشطة عادة ما يكون منخفضا جدّا بحيث لا تتاح لها، ولاسيما لربّة الأسرة العزباء، الفرصة للخروج من دائرة الفقر.(10)
    Today, Pakistan and all of South Asia have the chance to break out of the cycle of poverty and underdevelopment. UN واليوم، تتاح لباكستان وكل منطقة جنوب آسيا فرصة لكسر حلقة الفقر والتخلف.
    The new initiatives taken recently as a result of the partnership forged between UNIDO and other international organizations would undoubtedly help developing countries break out of the cycle of poverty. UN 3- وأضاف قائلا إن المبادرات الجديدة التي اتخذت مؤخرا نتيجة للشراكة التي أبرمت بين اليونيدو ومنظمات دولية أخرى ستساعد البلدان النامية، بلا شك، في كسر حلقة الفقر.
    These are the causes and effects of the cycle of poverty. UN وهذه هي أسباب وآثار دورة الفقر.
    Thanks to that policy, the United Arab Emirates has been able to bring its people out of the cycle of poverty, ignorance and disease to a world of economic and social well-being, providing individuals with a high average income, developing remote areas and establishing social guarantees, in addition to providing citizens with free services in the fields of education, health, housing, culture, sanitation, infrastructure and others. UN وبفضل تلك السياسة تمكنت الدولة من إخراج شعبها من دائرة الفقر والأمية والمرض، إلى آفاق الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية، حيث يسرت للفرد معدلا عاليا للدخل، وطورت المناطق النائية ووضعت الضمانات الاجتماعية، إلى جانب توفير خدمات مجانية للمواطنين في مجالات التعليم والصحة والإسكان والثقافة وخدمات الصرف الصحي والبنية التحتية وغيرها من المجالات.
    But even the best efforts of developing countries to break out of the cycle of poverty, ignorance, disease, violence and environmental degradation are likely to be insufficient unless they can count on the support of the international community. UN غير أن المرجح أن يظل حتى أفضل الجهود التي تبذلها البلدان النامية، لكسر حلقة الفقر والجهل والمرض والعنف والتدهور البيئـي، قاصرة ما لم تعتمد على دعم المجتمع الدولي.
    Industrialization had long been seen as the key to development and, if Africa wished to break out of the cycle of poverty, it should deepen its cooperation with UNIDO. UN 2- ومضى قائلا إن التصنيع يعتبر منذ وقت طويل مفتاح التنمية، وإذا رغبت أفريقيا في كسر حلقة الفقر فينبغي لها أن تعمق تعاونها مع اليونيدو.
    Unfortunately, that has not been achieved, and we have gone down to 0.5 per cent. That is equally true of innovative sources of financing because developing countries cannot break out of the cycle of poverty without enhanced resource flows and the application of science and technology to meet their developmental challenges. UN ومن دواعي الأسف أن ذلك لم يحقق، وخفضنا النسبة إلى 0.5 وذلك يصدق بنفس القدر على مصادر التمويل الابتكارية لأن البلدان النامية لا يمكنها أن تخرج من حلقة الفقر بدون تدفقات الموارد المعززة وتطبيق العلم والتكنولوجيا للتصدي لتحدياتها الإنمائية.
    In 2006, it urged organizations to work towards achieving the Goals and lifting women out of the cycle of poverty and deprivation, pointing out that there were only 10 years left for the Goals to be achieved. UN وفي عام 2006، حث المنظمات على العمل من أجل تحقيق هذه الأهداف وإخراج المرأة من دورة الفقر والحرمان، وأشار إلى أنه لم يتبق سوى 10 سنوات من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    In many parts of the World, Families are continuously excluded from national policies and programmes that target poverty eradication, which results in a lifetime transmission of the cycle of poverty. UN 4 - يتواصل في العديد من أنحاء العالم استبعاد الأسر من السياسات والبرامج الوطنية التي تهدف إلى القضاء على الفقر، مما يؤدي إلى استمرار دورة الفقر مدى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more