"of the darfur crisis" - Translation from English to Arabic

    • أزمة دارفور
        
    • لأزمة دارفور
        
    It is particularly concerned at the impact of the Darfur crisis. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء تأثير أزمة دارفور.
    It is particularly concerned at the impact of the Darfur crisis. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء تأثير أزمة دارفور.
    The President also appealed to the international community to address the causes and consequences of the Darfur crisis. UN كما أهاب الرئيس بالمجتمع الدولي أن يعالج أسباب أزمة دارفور وعواقبها.
    The human toll of the Darfur crisis causes profound concern. UN والخسائر البشرية لأزمة دارفور تسبب قلقا عميقا.
    We hope that the international community will be firm with all sides in order to promote a successful conclusion of the process of a political settlement of the Darfur crisis. UN ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا حازما حيال الجميع حتى تكلل عملية إيجاد تسوية سياسية لأزمة دارفور بالنجاح.
    Although some background context is provided, the report does not attempt to delve into extended analysis of the historical developments and evolution of the Darfur crisis. UN ورغم أن التقرير يقدم بعض المعلومات الأساسية عن السياق، فإنه لا يسعى إلى الخوض في تحليل معمق للتطورات التاريخية لأزمة دارفور ومسارها.
    The spillover of the Darfur crisis with the protracted humanitarian emergency in the refugee camps and sites for internally displaced persons continued. UN واستمرت تداعيات أزمة دارفور شأنها شأن حالات الطوارئ الإنسانية التي طال أمدها في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا.
    Relations between the two countries have been very tense since the outbreak of the Darfur crisis. UN وكانت العلاقات بين البلدين قد شهدت توترات شديدة في أعقاب اندلاع أزمة دارفور.
    The persistence of the Darfur crisis continues to absorb the major part of humanitarian funding UN ولا يزال استمرار أزمة دارفور يستوعب الجزء الأكبر من التمويل للأغراض الإنسانية
    (v) Consideration of the Darfur crisis and its impact on member countries of the Committee. UN ' 5` بحث أزمة دارفور وآثارها على البلدان الأعضاء في اللجنة.
    Given the weak staff presence on the ground, the delegation wondered about programme follow-up and also inquired about the impact of the Darfur crisis. UN وفي ضوء قلة عدد الموظفين الموجودين ميدانيا، تساءل الوفد عن كيفية متابعة البرنامج وكذلك عن تأثير أزمة دارفور.
    The Committee also expressed its deep concern at the impact of the Darfur crisis on regional security. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تأثير أزمة دارفور على الأمن الإقليمي.
    The Council should direct peacekeeping operations to pay special attention to strengthening border security, in particular in view of the spillover effect of the Darfur crisis into Chad and the Central African Republic. UN وينبغي للمجلس أن يوجه عمليات حفظ السلام لكي تولي عناية خاصة بتعزيز أمن الحدود، وخاصة فيما يتعلق بامتداد أثر أزمة دارفور إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    It should be recalled that at the height of the Darfur crisis, which resulted in the influx of thousands of refugees into its territory, Chad dealt with the situation all alone, providing protection and security for refugees and humanitarian workers alike. UN وينبغي التذكير بأن تشاد، واجهت الوضع بمفردها، في بداية أزمة دارفور عندما بلغت الأزمة أشدها وأدت إلى نزوح آلاف اللاجئين إلى أراضيها، وذلك لحماية هؤلاء اللاجئين والأفراد العاملين في المجال الإنساني.
    151. One of the major effects of the Darfur crisis is the disruption it has had on the local economy. UN 151 - تتمثل الآثار الرئيسية لأزمة دارفور في أنها تعوق الأنشطة الاقتصادية المحلية.
    It also noted the Government's call for the United Nations deployment to address the possible impact of the Darfur crisis on the Central African Republic. UN كما أحاطت علما بدعوة الحكومة إلى أن تعالج عملية النشر التي ستقوم بها الأمم المتحدة التأثير المحتمل لأزمة دارفور على جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The Arab leaders called on the Security Council to assume its responsibilities concerning the establishment of peace in Sudan and support the efforts for progress towards a political settlement of the Darfur crisis. UN ودعا القادة مجلس الأمن إلى تحمل مسؤولياته في إقرار السلام والاستقرار في السودان، ودعم الجهود المبذولة لتحقيق تقدم على مسار التسوية السياسية لأزمة دارفور.
    138. The urgent strengthening of AMIS may represent an important step towards the lasting settlement of the Darfur crisis. UN 138 - وقد يمثل التعجيل بتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان خطوة هامة صوب التوصل إلى تسوية دائمة لأزمة دارفور.
    The assistance already provided in that regard was appreciated, as was the humanitarian aid supplied in the face of severe security and humanitarian challenges to refugees and IDPs as a result of the Darfur crisis. UN وإن المساعدة المقدمة أصلا في هذا الصدد تستحق التقدير، شأنها في ذلك شأن المعونة الإنسانية المقدمة في ظروف أمنية صعبة والتحديات الإنسانية التي تواجه اللاجئين والمشردين داخليا نتيجة لأزمة دارفور.
    It would be an illusion to think that my country will enjoy the necessary stability, without difficulties, needed to consolidate the democratic rule of law, if it continues to suffer the pernicious effects of the Darfur crisis. UN ولا يحسبن أحد أن بلادي ستنعم، بدون صعوبات، بالاستقرار اللازم لتقوية الحكم الديمقراطي للقانون إذا استمرت معاناتها من الآثار السلبية لأزمة دارفور.
    In addition to those refugees, we have an increasing number of Central African refugees. Central Africa is, after Chad, the next biggest victim of the Darfur crisis, which risks spreading -- if we are not careful -- throughout the entire subregion of Central Africa. UN وإلى جانب أولئك اللاجئين، فإن لدينا عددا متزايدا من لاجئي وسط أفريقيا وهي ثاني أكبر ضحية، بعد تشاد، لأزمة دارفور التي تهدد بالانتشار في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية بالكامل، إن لم نتوخ الحرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more