"of the death penalty for crimes" - Translation from English to Arabic

    • عقوبة الإعدام على الجرائم
        
    • عقوبة الإعدام على جرائم
        
    • عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم
        
    • بالإعدام في الجرائم
        
    • عقوبة الإعدام في الجرائم
        
    • عقوبة الإعدام في حالة الجرائم
        
    UNICEF in Yemen advocated an immediate suspension of the use of the death penalty for crimes committed by persons under 18 years of age. UN ودعت اليونيسيف في اليمن إلى وقف فوري لتطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر.
    Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 37 of the Convention on the Rights of the Child, both of which have been ratified by the Islamic Republic of Iran, prohibit the imposition of the death penalty for crimes committed by children. UN وتحظر المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، اللذين صدَّقت عليهما جمهورية إيران الإسلامية، فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها الأطفال.
    The Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all States except the United States of America and Somalia, clearly excludes the use of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. UN وتمنع اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها جميع الدول باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية والصومال، تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    It has always seemed clear that the reservation was intended to shelter the United States from complaints concerning imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18 years of age. UN وكان يبدو من الواضح دائماً أن القصد من التحفظ هو حماية الولايات المتحدة من الشكاوى المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام على جرائم يرتكبها أشخاص تقل سنهم عن 18 سنة.
    70. Moreover, the Special Rapporteur is troubled by reports of the widespread application of the death penalty for crimes that do not meet the international standard for most serious crimes. UN 70 - وفضلاًً عن ذلك، انزعج المقرر الخاص بفعل التقارير التي تتحدث عن التوسع في تطبيق عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم لا تلبى المعايير الدولية المقررة لأشد الجرائم خطورة.
    The restriction contained in article 6 regarding the imposition of the death penalty for crimes committed by minors reflects international agreement that the death penalty can be applied only to mature adults who are fully aware of the consequences of their serious crime. UN ولا شك أن القيد المنصوص عليه في المادة 6 إزاء الحكم بالإعدام في الجرائم التي يرتكبها القصّر، يعبر عن الاتفاق الدولي على أن العقوبة يمكن أن تطبق فقط على البالغين الواعين بعواقب ارتكابهم للجرائم الخطيرة.
    The application of this standard in recent years has focused on the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. UN وقد ركز تطبيق هذه القاعدة في السنوات الأخيرة على استخدام عقوبة الإعدام في الجرائم غير المتعمدة وغير المسببة لعواقب مميتة أو عواقب أخرى وخيمة للغاية.
    466. The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to ensure that the imposition of the death penalty for crimes committed by persons while under 18 is explicitly prohibited by law. UN 466- توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لضمان حظر فرض عقوبة الإعدام في حالة الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة حظراً صريحاً بموجب القانون.
    The Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all States except the United States of America and Somalia, clearly excludes the use of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. UN ومن الواضح أن اتفاقية حقوق الطفل التي صادقت عليها جميع الدول، باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية والصومال، تستبعد تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص لم يبلغوا 18 سنة من عمرهم.
    The Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all States, except the United States of America and Somalia, clearly excludes the use of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. UN وتستبعد اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها جميع الدول باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية والصومال، استبعاداً واضحاً تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    51. The Rome Statute of the ICC did not provide for the imposition of the death penalty for crimes coming within its jurisdiction. UN 51- وأردف قائلاً إن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا ينص على فرض عقوبة الإعدام على الجرائم المندرجة في نطاق ولايتها القضائية.
    30. The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to halt and abolish by law the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18. UN 30- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الفورية لوضع حد لفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سنة 18 عاماً، وإبطال ذلك بموجب القانون.
    51. The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to halt and abolish by law the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18. UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة خطوات على الفور لوقف فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون 18 سنة وإلغاء هذه العقوبة بموجب قانون.
    Application of this safeguard in recent years has focused on two main issues: the mandatory death penalty, and the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. UN وقد ركز تطبيق هذه الضمانة في السنوات الأخيرة على مسألتين رئيسيتين: عقوبة الإعدام الإلزامية وتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم غير المتعمدة والتي لا تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    20. Both the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, to which the Islamic Republic of Iran is a State party, prohibit the imposition of the death penalty for crimes committed by persons below 18 years of age. UN 20- ويحظر كل من العهد واتفاقية حقوق الطفل اللذين انضمت إليهما جمهورية إيران الإسلامية، فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها من هم دون 18 عاماً.
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام على جرائم تفتقر إلى تعريف دقيق وصريح، بما في ذلك " المحاربة " (حرابة الله)، وعلى جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، الأمر الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام على جرائم تفتقر إلى تعريف دقيق وصريح، بما في ذلك " المحاربة " (حرابة الله)، وعلى جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، الأمر الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    These include the imposition of the death penalty for crimes that do not meet the threshold of the " most serious crimes " , the possibility of a broader interpretation of the category of security-related charges, the reinstatement of stoning as a punishment, and the application of diverse forms of corporal punishment, inter alia, amputation, flogging and crucifixion. UN وتشمل هذه الأحكام فرض عقوبة الإعدام على جرائم لا تصل إلى عتبة " أشد الجرائم خطورة " ، وإمكانية توسيع نطاق تفسير فئة التهم المتصلة بالأمن، وإعادة إقرار الرجم كعقوبة، وتطبيق مجموعة متنوعة من أشكال العقوبة الجسدية، بما في ذلك بتر الأطراف، والجلد، والصلب.
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and/or for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم ينقصها التعريف الدقيق والصريح، بما في ذلك الحرابة، و/أو جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharabeh (enmity against God), or for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم ينقصها التعريف الدقيق والصريح، بما في ذلك جريمة المحاربة (محاربة الله)، أو جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and/or for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم ينقصها التعريف الدقيق والصريح، بما في ذلك جريمة الحرابة، و/أو جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    The restriction contained in article 6 of the Covenant on the imposition of the death penalty for crimes committed by minors reflects the existing international consensus that the death penalty may only be applied to mature adults who are aware of the consequences of their serious crimes. UN ولا شك أن القيد المنصوص عليه في المادة السادسة إزاء الحكم بالإعدام في الجرائم التي يرتكبها القصّر، يعكس الاتفاق الدولي على أن العقوبة يمكن أن تطبق فقط على البالغين الواعين بعواقب ارتكابهم للجرائم الخطيرة.
    29. With regard to violence against children, he expressed concern at the continued use of the death penalty for crimes committed before the age of 18, which was clearly in breach of the Convention on the Rights of the Child. UN 29 - وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، أعرب عن قلقه لاستمرار استخدام عقوبة الإعدام في الجرائم التي ترتكب قبل بلوغ سن 18 سنة وهو ما يعتبر بوضوح انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل.
    50. In light of articles 6 and 37 (a) of the Convention, the Committee is seriously disturbed at the applicability of the death penalty for crimes committed by persons under 18 and emphasizes that such a penalty is incompatible with the Convention. UN 50- وفيما يخص المادة 6 و37 (أ) من الاتفاقية يثير جزع اللجنة البالغ تطبيق عقوبة الإعدام في حالة الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون 18 سنة وتؤكد أن هذه العقوبة تتعارض مع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more