"of the decisions taken at" - Translation from English to Arabic

    • القرارات المتخذة في
        
    • القرارات التي اتخذت في
        
    • المقررات المتخذة في
        
    • للقرارات التي اتخذت في
        
    • للقرارات المتخذة في
        
    • المقررات التي اتخذت في
        
    • المقررات التي اتُخذت في
        
    • للمقررات التي اتخذتها
        
    • القرارات المتخذة خلال
        
    • للمقررات التي اتخذت في
        
    • بالقرارات المتخذة في
        
    Furthermore the implementation of the decisions taken at the Monterrey Conference on Financing for Development must not be allowed to become a dead letter. UN علاوة على ذلك، فإن تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لا يجب السماح له بأن يتحول إلى حبر على ورق.
    The implementation of the decisions taken at the 1995 and 2000 Review Conferences should be evaluated and the Treaty-review process should be streamlined. UN وينبغي تقييم تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمري الاستعراض عام 1995 و 2000، وينبغي تبسيط عملية استعراض المعاهدة.
    The implementation of the decisions taken at the 1995 and 2000 Review Conferences should be evaluated and the Treaty-review process should be streamlined. UN وينبغي تقييم تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمري الاستعراض عام 1995 و 2000، وينبغي تبسيط عملية استعراض المعاهدة.
    It also requires the implementation of the decisions taken at the quadripartite meeting held in Geneva. UN وهو يستلزم أيضا تنفيذ القرارات التي اتخذت في اجتماع جنيف الرباعي.
    A representative of the secretariat made a statement on financial implications of the decisions taken at this session. UN وأدلى ممثل عن الأمانة ببيان بشأن الآثار المالية المترتبة عن المقررات المتخذة في الدورة.
    Possible changes to be introduced in the text as a result of the decisions taken at the current session were also discussed. UN ونوقشت أيضا التغييرات المحتمل ادخالها على النص نتيجة للقرارات التي اتخذت في الدورة الحالية.
    It was important to envisage the task in the context of the coordinated and integrated implementation of the decisions taken at the major world conferences, so as to reinforce the synergy and complementarity of measures taken in that regard. UN ومن المهم أن تتوخى هذه المهمة في سياق التنفيذ المنسق والمتكامل للقرارات المتخذة في المؤتمرات العالمية الرئيسية، تعزيزا لتدابير التفاعل والتكامل المتخذة في هذا الصدد.
    Mongolia's economic reform and renewal coincide with the implementation of the decisions taken at the Rio Conference. UN وتزامن اﻹصلاح الاقتصادي والتجديد في منغوليا مع تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر ريو.
    However, the implementation process of the decisions taken at each Conference needs to be strengthened and broadened in scope and substance. UN ومع ذلك، فإن عملية تنفيذ القرارات المتخذة في كل مؤتمر تحتاج إلى أن تعزز وتوسع في نطاقها ومضمونها.
    Some of the decisions taken at the summit were medium-term and others long-term in nature. UN وبعض القرارات المتخذة في اجتماع القمة كانت للأجل المتوسط وبعضها كان للأجل الطويل في طابعه.
    The implementation of the decisions taken at Brussels, Doha, Monterrey and Johannesburg is thus of great importance. UN ولهذا، هناك أهمية قصوى لتنفيذ القرارات المتخذة في بروكسل والدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    We wish to draw attention to certain questions relating to the implementation of the decisions taken at the Cairo Conference. UN نود أن نسترعي الانتباه الى مسائل معينة تتصل بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القاهرة.
    It would therefore fall to the Council to review the proposed programme of work of UNEP and to take decisions on follow-up activities in implementation of the decisions taken at the Conference. UN ومن ثم فعلى المجلس أن يستعرض برنامج العمل المقترح لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويتخذ قرارات بشأن أنشطة متابعة تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمر.
    Stakeholders are expected to assist in guiding continental, regional and national implementation of the decisions taken at the Summit in 2006. UN ومن المتوقع أن تساعد الأطراف المعنية في توجيه عملية تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القمة المعقود في عام 2006، على الصعد القارية والإقليمية والوطنية.
    In that context, the United Nations Centre for Human Settlements played a vital role as guarantor of the implementation of the decisions taken at the Habitat II Conference. UN وفي هذا السياق، يؤدي مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية دورا حيويا بوصفه ضامنا لتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر الموئل الثاني.
    It will be a major step in the implementation of the decisions taken at the Summit of Yaoundé. UN وسيكون المركز خطوة رئيسية في تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر قمة ياوندي.
    That was the thrust of the decisions taken at the recent Cairo Inter-Parliamentary Conference. UN لقد كان هذا هو فحوى القرارات التي اتخذت في المؤتمر البرلماني الدولي في القاهرة مؤخرا.
    Since, according to the comments of the Working Party, the savings achieved as a result of the decisions taken at the ninth session of UNCTAD were significant, they urged that the Secretariat should submit them promptly to the Assembly. UN وبما أن الوفورات الناجمة عن المقررات المتخذة في دورة اﻷونكتاد التاسعة كبيرة، حسب ملاحظات الفرقة العاملة، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تشدد على أنه يتعين تقديمها إلى الجمعية دونما تأخير.
    General Wesley Clark, who was with Mr. Holbrooke’s delegation, stated that, by continuing to discuss the danger of reprisals, UNPF was undercutting the deterrent value of the decisions taken at the London meeting. UN وذكر الجنرال ويزلي كلارك، الذي كان مع الوفد الذي يرأسه السيد هولبروك، أن قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة باستمرارها في مناقشة خطر العمليات الانتقامية، تضعف القيمة الرادعة للقرارات التي اتخذت في اجتماع لندن.
    Strict implementation of the decisions taken at the 1999 Istanbul Summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe would harmoniously fit such an approach. UN ومن شأن التنفيذ الدقيق للقرارات المتخذة في اجتماع القمة الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا باسطنبول عام 1999 أن ينسجم مع هذا النهج.
    Review of the situation in the field of disarmament in the light of the decisions taken at the Summit held on the occasion of the sixtieth session of the General Assembly UN ألف - استعراض الوضع في ميدان نزع السلاح في ضوء المقررات التي اتخذت في مؤتمر القمة الذي عقد بمناسبة الدورة الستين للجمعية العامة
    The failure of the countries of the North to meet their commitments in terms of financing and technology transfer had hampered the implementation of the decisions taken at the Summit. UN وذكر أن عدم وفاء بلدان الشمال بالتزاماتها المتعلقة بالتمويل ونقل التكنولوجيا قد أعاق تنفيذ المقررات التي اتُخذت في مؤتمر القمة.
    The effective implementation of the decisions taken at these conferences is also crucial to the realization of the right to development. UN كما أن التنفيذ الفعلي للمقررات التي اتخذتها هذه المؤتمرات هو أمر يتسم باﻷهمية بالنسبة ﻹعمال الحق في التنمية.
    6. A keynote address was delivered by the Secretary-General of OSCE who spoke about the role and experience of OSCE in security and conflict prevention as well as the implications for its mandate of the decisions taken at the Ministerial Council meeting held in Bucharest in December 2001. UN 6 - وألقى أمين عام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا خطابا رئيسيا تحدث فيه عن دور منظمته وتجربتها في مجال الأمن ومنع الصراعات فضلا عن الآثار المترتبة على ولايتها عن القرارات المتخذة خلال اجتماع المجلس الوزاري المعقود في بوخارست في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    In view of the decisions taken at the forty-seventh session of the General Assembly, it was likely that the Institute would no longer be funded from the regular budget. UN ومن المحتمل نظرا للمقررات التي اتخذت في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة ألا يحصل المعهد على أية اعتمادات من الميزانية العادية.
    Taking note of the decisions taken at the 2010 spring and annual meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, UN وإذ تأخذ علما بالقرارات المتخذة في ربيع 2010 وفي الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عُقدت ذاك العام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more