"of the decisions taken by" - Translation from English to Arabic

    • بالقرارات التي اتخذتها
        
    • القرارات التي اتخذتها
        
    • القرارات التي تتخذها
        
    • للقرارات التي اتخذها
        
    • ما قررته
        
    • للقرارات التي اتخذتها
        
    • المقررات التي اتخذتها
        
    • بالقرارات التي اتخذها
        
    • للمقررات التي اتخذها
        
    I have the honour to inform you of the decisions taken by the General Assembly at the 2nd plenary meeting of its sixty-third session, on 19 September 2008, pertaining to the allocation of items to the Second Committee. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الثالثة والستين، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2008، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثانية.
    I have the honour to inform you of the decisions taken by the General Assembly at the 2nd plenary meeting of the sixty-third session, on 19 September 2008, pertaining to the allocation of items to the Third Committee. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الثالثة والستين، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2008، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة.
    The Office of the Attorney-General publicly expressed concern at some of the decisions taken by the electoral institutions and has opened a number of investigations. UN وأعرب مكتب النائب العام علنا عن القلق إزاء بعض القرارات التي اتخذتها المؤسسات الانتخابية، وفتح عددا من التحقيقات.
    It inquired about the nature of the decisions taken by the UPCHR, about their binding nature and their implementation. UN واستفسرت عن طبيعة القرارات التي تتخذها هذه المفوضية، وعن مدى إلزامية هذه القرارات وتنفيذها.
    For instance, the annual reports to the General Assembly should contain an analysis and evaluation of the decisions taken by the Security Council rather than a mere descriptive account. UN فالتقارير السنوية المقدمة الى الجمعية العامة، على سبيل المثال، ينبغي أن تتضمن تحليلا وتقييما للقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن عوضا عن أن تكون مجرد سرد بياني.
    On the basis of the decisions taken by the Assembly, the President informed members that the Vice-Presidents of the twenty-seventh special session would be the same as those of the fifty-sixth regular session of the General Assembly. UN واستنادا إلى ما قررته الجمعية العامة، أطلع الرئيس الأعضاء على أن نواب رئيس دورة الجمعية العامة العادية السادسة والخمسين سيظلون هم أنفسهم نوابا لرئيس الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين.
    Our Ministers for Foreign Affairs shall be responsible for the systematic follow-up of the decisions taken by the Group, through the secretariat pro tempore and the Troika. UN ونوعز إلى وزراء خارجيتنا القيام بمتابعة منتظمة للقرارات التي اتخذتها المجموعة من خلال اﻷمانة المؤقتة واللجنة الثلاثية.
    I have the honour to inform you of the decisions taken by the General Assembly at the 2nd plenary meeting of its sixty-third session, on 19 September 2008, pertaining to the allocation of items to the Fifth Committee. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الثالثة والستين، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2008، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الخامسة.
    I have the honour to inform you of the decisions taken by the General Assembly at the 2nd plenary meeting of its sixty-third session, on 19 September 2008, pertaining to the allocation of items to the Sixth Committee. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الثالثة والستين، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2008، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة السادسة.
    I have the honour to inform you of the decisions taken by the General Assembly at the 2nd plenary meeting of its sixty-fifth session, on 17 September 2010, pertaining to the allocation of items to the Second Committee. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الخامسة والستين، المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2010، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثانية.
    I have the honour to inform you of the decisions taken by the General Assembly at the 2nd plenary meeting of its sixty-fifth session, on 17 September 2010, pertaining to the allocation of items to the Fifth Committee. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الخامسة والستين، المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2010، بشأن إحالة البنود إلى اللجنة الخامسة.
    I have the honour to inform you of the decisions taken by the General Assembly at the 2nd plenary meeting of its sixty-fifth session, on 17 September 2010, pertaining to the allocation of items to the Sixth Committee. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الخامسة والستين، المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2010، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة السادسة.
    I have the honour to inform you of the decisions taken by the General Assembly at the 2nd plenary meeting of the sixty-fourth session, on 18 September 2009, pertaining to the allocation of items to the Second Committee. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية للدورة الرابعة والستين، المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2009، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثانية.
    This raises some questions about the strength of the decisions taken by the traditional leadership. UN وهذا يطرح بعض التساؤلات بشأن قوة القرارات التي اتخذتها القيادة التقليدية.
    There are appellate provisions allowing for review of the decisions taken by the authorities. UN وهناك أحكام استئناف تسمح بمراجعة القرارات التي اتخذتها السلطات.
    There has to be a commitment by Member States to ensuring that implementation of the decisions taken by them would ensure the viability and critical role of the United Nations in development. UN ولا بد من وجود التزام من جانب الدول اﻷعضاء بضمان تنفيذ القرارات التي تتخذها مما يكفل العافية لﻷمم المتحدة ودورها الحيوي في التنمية.
    The annexes to the pleadings and the correspondence in contentious cases are now published only exceptionally, as far as they are essential for the understanding of the decisions taken by the Court. UN ولا تنشر في الوقــــت الــــراهن إلا بصــــورة استثنائية مرفقات المذكرات والمراسلات المتعلقة بقضايا المنازعات، وذلك بالقدر اللازم لفهم القرارات التي تتخذها المحكمة.
    The signature of the Pact by all States in the subregion and the effective and concrete implementation of the decisions taken by the heads of State and Government would contribute to making the promise a reality. UN وإن توقيع جميع دول المنطقة دون اﻹقليمية على الميثاق والتنفيذ الفعال والواقعي للقرارات التي اتخذها رؤساء الدول والحكومات سيسهم في تحويل الوعد إلى حقيقية.
    In that regard, the Movement of Non-Aligned Countries fervently hoped that, as a result of the decisions taken by the Conference, all the substantive issues contained in the working paper that had been submitted by the Movement would be addressed, so that the international community as a whole could lay a more solid foundation for non-proliferation that would serve the interests of all States parties to the Treaty. UN وقال، في ذلك الصدد، إن بلدان حركة عدم الانحياز يحدوها أمل صادق في أن تعالج جميع المسائل الفنية المتضمنة في ورقة العمل التي قدمتها الحركة، كنتيجة للقرارات التي اتخذها المؤتمر، كي يضع المجتمع الدولي بأكمله أسسا أكثر صلابة لعدم الانتشار، يكون من شأنها خدمة مصالح جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    On the basis of the decisions taken by the General Assembly, the President informed members that two national child delegates would present the outcome of the children's forum in the plenary. UN واستنادا إلى ما قررته الجمعية العامة، أطلع الرئيس الأعضاء على أن اثنين من مندوبي الأطفال الوطنيين سيقدمان نتائج منتدى الطفل في الجلسة العامة.
    We have succeeded in taking inventory of the decisions taken by the General Assembly in the past and now have insight into what the Secretariat and Member States should work on together so that the role of the General Assembly can live up to the lofty mission assigned to it by the Charter. UN وقد نجحنا في إجراء جرد للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الماضي والآن نلقي نظرة معمقة في المسائل التي يتعين على الأمانة العامة والدول الأعضاء أن تعمل بشأنها بالترافق بحيث يمكن أن يرتقي دور الجمعية العامة إلى مستوى المهمة السامية التي كلفها بها الميثاق.
    Implementation of the decisions taken by ACC outlined above, as well as the provision of basic security to United Nations staff members, entail additional expenditures that cannot be met from existing resources. UN ذلك أن تنفيذ المقررات التي اتخذتها لجنة التنسيق اﻹدارية والمجملة أعلاه، فضلا عن توفير اﻷمن اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة، يستلزمان نفقات إضافية لا يمكن الوفاء بها من الموارد القائمة.
    The Commission took note of the decisions taken by the governing bodies of FAO and IMO and discussed what they meant for its work. UN وأحاطت اللجنة علما بالقرارات التي اتخذها مجلسا إدارة منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية، وناقشت ما تعنيه هذه القرارات بالنسبة لأعمالها.
    Allow me to highlight briefly the specific terms of the decisions taken by the First Conference last year. UN واسمحوا لي أن ألقي الضوء بإيجاز على الأحكام المحددة للمقررات التي اتخذها المؤتمر الأول السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more