"of the delay in" - Translation from English to Arabic

    • التأخير في
        
    • التأخر في
        
    • للتأخير في
        
    • للتأخر في
        
    • التأخير الذي حدث في
        
    • إلى التأخير المفرط في
        
    • إلى التأخير الحاصل في
        
    That has been possible because of the delay in the delivery of judgements in some of the single- and multi-accused trials. UN وقد تسنى القيام بذلك بسبب التأخير في إصدار الأحكام في بعض المحاكمات ذات المتهم الواحد والمحاكمات المتعددة المتهمين.
    UNOPS added that this was a rare case that needed to be rectified and the causes of the delay in project 60168 would be addressed. UN وأضاف المكتب أن هذه حالة نادرة كان لا بد من تصحيحها، وأن أسباب التأخير في المشروع 60168 ستُعالج.
    The Independent National Commission on Human Rights is still not operational because of the delay in the appointment of Commissioners. UN ولم تزاول اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أعمالها حتى الآن بسبب استمرار التأخر في تعيين المفوضين.
    Today, most of the recommendations remain unaddressed primarily because of the delay in concluding the Doha Round. UN واليوم، ما برح معظم هذه التوصيات بلا معالجة، بشكل رئيسي بسبب التأخر في اختتام جولة الدوحة.
    The Committee believes that the report should have provided a detailed explanation of the delay in the deployment of the Volunteers. UN وتعتقد اللجنة أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم تفسيرا تفصيليا للتأخير في وزع المتطوعين.
    282. The Organization has paid monetary awards to applicants solely because of the delay in the appeals process. UN 282 - ولقد دفعت المنظمة تعويضات مالية لمقدمي الطلبات لا لشيء إلا للتأخر في إجراءات الطعون.
    Eleject asserted that pursuant to clause 47 of the contract it had to pay liquidated damages to the Corporation because of the delay in the completion of the project works. UN وتؤكد أنها عملاً بالبند 47 من العقد ألزمت بدفع تعويضات مصفاة إلى المؤسسة بسبب التأخير في إنجاز أعمال المشروع.
    Performance measure: Overhaul of the delay in reviewing the audit reports by Parliament UN مقياس الأداء: العمل على تجنب التأخير في استعراض البرلمان لتقارير مراجعة الحسابات
    Every weapon is a visible sign of the delay in meeting the needs of the poor. UN إن كل قطعة سلاح دليل واضح على التأخير في تلبية احتياجات الفقراء.
    Because of the delay in installing the Council of State, none of these activities has yet taken place. UN وبسبب التأخير في تنصيب مجلس الدولة، لم يتم الاضطلاع بعد بأي من هذه اﻷنشطة.
    One technical publication is being postponed to 1994 because of the delay in its final processing. UN وجرى تأجيل منشور تقني واحد الى عام ١٩٩٤ بسبب التأخير في تجهيزه النهائي.
    It was unable to do so during its customary field mission to Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic in view of the delay in the establishment of the Palestinian Authority there. UN ولم تتمكن من القيام بذلك خلال فترة زيارتها الميدانية التقليدية التي قامت بها إلى مصر واﻷردن وسوريا في ضوء التأخير في إنشاء السلطة الفلسطينية هناك.
    It has been a challenge because of the delay in communication. UN بيد أن ذلك شكل تحديا بسبب التأخر في الاتصال.
    Urgent action is required to address the implications of the delay in the Programme. UN ومن اللازم اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للآثار الناجمة عن التأخر في تنفيذ البرنامج.
    It is evident that the Government of the United States is responsible for any possible consequences of the delay in releasing the aforesaid persons. UN ومن البديهي أن تتحمل حكومة الولايات المتحدة المسؤولية عن أي عواقب قد تنتج عن التأخر في الإفراج عن الأشخاص المذكورين.
    In view of the delay in the recruitment of civilian observers in 2014, the Committee recommends a reduction in the resources proposed by the Secretary-General for the Commission from eight civilian observers to six. UN وبالنظر إلى التأخر في تعيين المراقبين المدنيين في عام 2014، توصي اللجنة بخفض الموارد المقترحة من الأمين العام للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة من ثمانية إلى ستة مراقبين مدنيين.
    79. The anticipated impact of the delay in the resumption of oil production on the economic situation will be significant. UN 79 - ومن المتوقع أن يكون للتأخير في استئناف إنتاج النفط آثاره الكبيرة على الوضع الاقتصادي.
    He explained that he had taken that decision for technical reasons and as a consequence of the delay in the start of registration, which had been necessary in order to seek an improvement in the security situation in the Territory. UN وأوضح أنه اتخذ هذا القرار لأسباب فنية، ونتيجة للتأخير في بدء التسجيل الذي تحتم في ذلك الحين سعيا وراء تحسين الحالة الأمنية في الإقليم.
    Finally, the cumulative effect of the delay in carrying out the execution, exacerbated by the classification under the 1992 Act, is said to constitute a breach of article 7. UN وأخيرا، يزعم صاحبا البلاغ أن اﻷثر التراكمي للتأخير في تنفيذ الحكم باﻹضافة الى تصنيف الجريمة في إطار قانون عام ١٩٩٢ يشكلان انتهاكا لﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٧.
    One claimant seeks compensation for the financing costs it had allegedly incurred as a result of the delay in the payment of a bank draft. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن تمويل التكاليف التي يزعم أنه تحملها نتيجة للتأخر في تسديد شيك مصرفي.
    As a result of the delay in securing the logistics support contract, services were provided under the letter-of-assist arrangement and included the use of government-furnished equipment. UN ونتيجة للتأخر في تأمين عقد الدعم السوقي، قدمت الخدمات وفقا لترتيب خطابات التوريد وشملت استخدام معدات مقدمة من الحكومة.
    However, Iran states that IFC is unable to provide any contemporaneous evidence of the delay in the implementation of the joint project. UN بيد أن إيران تذكر أن شركة مصائد الأسماك الإيرانية غير قادرة على تقديم أي أدلة من تلك الفترة على التأخير الذي حدث في تنفيذ المشروع المشترك.
    6.3 The Committee notes the State party's argument that the communication should be considered inadmissible as constituting an abuse of the right to submit communications under article 3 of the Optional Protocol, in view of the delay in submitting the communication to the Committee. UN 6-3 وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري بالنظر إلى التأخير المفرط في تقديم البلاغ إلى اللجنة().
    Information gathered by the assessment mission confirmed, however, that no real planning for that process has begun on the ground, principally because of the delay in the formation of the government of national reconciliation. UN بيد أن المعلومات التي جمعتها بعثة التقييم تؤكد أنه لم يُشرع بعد ميدانيا في التخطيط الفعلي لعملية نزع السلاح والتّسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن، وهو أمر يعود بالأساس إلى التأخير الحاصل في تشكيل حكومة المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more