"of the delayed" - Translation from English to Arabic

    • التأخر في
        
    • لتأخر
        
    • المتأخر
        
    • لتأخير
        
    • المرجأ
        
    • المؤجل
        
    • إلى تأخر
        
    • المُرجأ
        
    • للتأخر
        
    • على تأخر
        
    Savings from staff assessment were the result of the delayed deployment of international and local civilian staff. UN نتجت الوفــورات في الاقتـطاعات اﻹلزامية من مرتبـات الموظفين عن التأخر في وزع الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين.
    When formulating the 2010/11 ground transportation budgets, none of the missions took account of the delayed deployment factor. UN عند إعداد ميزانيات النقل البري للفترة 2010/2011، لم تضع أي من البعثات في الحسبان عامل التأخر في النشر.
    Under section 17, Economic and social development in Africa, reduced requirements of $1.1 million reflect lower costs for data processing, reproduction, stationery and office supplies and central support and information technology services as a result of the delayed recruitment of staff against vacant posts. UN وفي إطار الباب 17، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، هناك انخفاض في الاحتياجات قدره 1.1 مليون دولار، يعكس انخفاض تكاليف تجهيز البيانات، والاستنساخ، واللوازم القرطاسية والمكتبية، وخدمات الدعم المركزية، وخدمات تكنولوجيا المعلومات، نتيجة لتأخر استقدام الموظفين لشغل الوظائف الشاغرة.
    Immediate consequences of the delayed conclusion of the Round could be the greater recourse to trade litigation and the intensification of bilateral and regional trade agreements, which risk further fragmentation of the international trading system. UN وقد يكون من النتائج الفورية لتأخر اختتام الجولة اللجوء بشكل أكبر إلى التقاضي في المنازعات التجارية، وتكثيف الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية، مما يزيد من خطر تشتت نظام التجارة الدولي.
    Diplomatic efforts should be made to ensure the earliest possible convening of the delayed conference to establish such a zone, on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned, and with the full support and commitment of the nuclear-weapon States. UN وأردف قائلا إنه يتعين بذل جهود دبلوماسية لضمان القيام في أقرب وقت ممكن بعقد المؤتمر المتأخر لإنشاء تلك المنطقة، على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة المعنية، وبدعم والتزام كاملين من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Savings of $17,800 were due to the fewer licences required because of the delayed deployment of civilian staff. UN وترجع الوفورات البالغة ٨٠٠ ١٧ دولار إلى طلب عدد أقل التراخيص نتيجة لتأخير نشر الموظفين المدنيين.
    Dozens of people, primarily children, have been killed and wounded as a consequence of the delayed effect of the cluster bombs and new human casualties and destruction can be expected from the remaining unexploded bombs. UN وقتل وجرح عشرات اﻷشخاص، أطفال في المقام اﻷول، من جراء التأثير المرجأ للقنابل العنقودية، ويمكن توقع حدوث إصابات بشرية جديدة وتدمير جديد بسبب القنابل المتبقية التي لم تنفجر.
    197. As regards health, the decline in incomes as a result of the delayed payment of wages has led to a resurgence of traditional medicine. UN ١٩٧- وفيما يتعلق بالصحة، أدى هبوط الدخل الناتج عن التأخر في دفع الرواتب إلى إعادة ظهور الطب التقليدي.
    The claims relating to delayed payments apparently arise from the impact of the delayed payment on the claimant's business or its dealings with third parties. UN 67- يبدو أن المطالبات المتصلة بالتأخر في الدفع تنشأ عن أثر التأخر في الدفع على الأعمال أو المعاملات التجارية لصاحب المطالبة مع طرف ثالث.
    10. The timetable for establishing operations was further constricted as a result of the delayed deployment of both military and civilian personnel to the mission. UN ١٠- وقد زاد ضيق الجدول الزمني ﻹنشاء العمليات نتيجة التأخر في نشر اﻷفراد العسكريين والمدنيين في منطقة البعثة.
    The application of the delayed recruitment factors used for the continuing Professional and General Service category posts to the computation of requirements for the proposed new posts would result in total resource requirements under the above heading in the amount of $10,355,400. UN وسوف يسفر تطبيق عوامل التأخر في التعيين التي تستخدم للوظائف المستمرة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على حساب الاحتياجات للوظائف الجديدة المقترحة عن مجموع الاحتياجات من الموارد في إطار هذا البند بمبلغ 400 355 10 دولار.
    35. During the transfer, the Task Force had very limited resources to work with, because of the delayed availability of police monitors. UN ٣٥ - وخلال عملية الانتقال لم يكن لدى قوة الشرطة الدولية سوى موارد محدودة تعمل بها نظرا لتأخر توافر مراقبي الشرطة.
    The Committee was informed that the underexpenditure was due mostly to reduced requirements under operational costs in view of the delayed deployment of the mission's fixed-wing aircraft and fewer missions than anticipated undertaken by consultants. UN وأحيطت اللجنة علما بأن المصروفات الناقصة تعزى في معظمها إلى انخفاض الاحتياجات في باب التكاليف التشغيلية، نظرا لتأخر نشر طائرة البعثة الثابتة الجناحين ولقيام الخبراء الاستشاريين بعدد من المهام أقل مما كان متوقعا.
    54. The additional requirements were offset in part by reduced expenditures owing to the delayed implementation of the mine action programme as a result of the delayed deployment of the Mission to the regions. UN 54 - وقابل الاحتياجات الإضافية جزئياً انخفاض النفقات نظراً لتأخر تنفيذ برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام نتيجة لتأخر نشر البعثة إلى المناطق.
    Most of the increase relates to the resources proposed for posts in view of the delayed impact of posts approved in 2007/08 and the costs associated with six new posts proposed for the Procurement Division. UN ويتصل معظم هذه الزيادة بالموارد المقترحة للوظائف نظرا لتأخر ظهور أثر الوظائف التي تمت الموافقة عليها في الفترة 2007/2008 وللتكاليف المرتبطة بست وظائف جديدة اقترحت لشعبة المشتريات.
    However, in the absence of the Expert Group report and in view of the delayed issuance of the budget documents and the shortage of time, the Committee had little choice but to revert to the subject at the resumed session. UN غير أنه، وفي غياب تقرير فريق الخبراء ونظرا إلى الإصدار المتأخر لوثائق الميزانية وضيق الوقت، فإنه ليس أمام اللجنة إلا أن تحيل الموضوع إلى دورتها المستأنفة.
    Domestic debt service also led to higher expenditure because of the delayed effect of monetary policy in countries that attempted to use interest-rate hikes to curb the depreciation of their currencies. UN ولقد أدت خدمة الديون المحلية أيضا إلى إنفاق أعلى بسبب الأثر المتأخر للسياسات النقدية في البلدان التي حاولت أن تلجأ إلى زيادة أسعار الفائدة لكبح الانخفاض في قيمة عملاتها.
    The Panel finds that any costs incurred as a result of the delayed return of staff to the site resulted from the provision of support to the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن أي تكاليف جرى تكبدها نتيجة لتأخير عودة الموظفين إلى الموقع كان نتيجة للدعم المقدم لأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    12. The decreased requirement under communications relates to decreased use of the INMARSAT communications system by members of the tracking team and Security Services Section as a result of the delayed commencement of major investigative and tracking operations in 1999. UN 12 - ويتصل النقصان في الاحتياج تحت بند الاتصالات بانخفاض مدى استخدام نظام الاتصالات بالساتل " إنمارسات " من جانب أعضاء فريق التعقُّب وقسم خدمات الأمن نتيجة لتأخير بداية عمليات تحقيق وتعقُّب رئيسية في عام 1999.
    Dozens of people, primarily children, have been killed and wounded as a consequence of the delayed effect of the cluster bombs and new human casualties and destruction can be expected from the remaining unexploded bombs. UN وقتل وجرح عشرات اﻷشخاص، أطفال في المقام اﻷول، من جراء التأثير المرجأ للقنابل العنقودية، ويمكن توقع حدوث إصابات بشرية جديدة وتدمير جديد بسبب القنابل المتبقية التي لم تنفجر.
    The net increase of $444,500 for posts and $66,500 for staff assessment is a direct result of the delayed impact of 11 new posts approved for the biennium 2002-2003. UN وتأتي الزيادة الصافية في تكاليف الوظائف التي تبلغ 500 444 دولار وفي الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي تبلغ 500 66 دولار كنتيجة مباشرة للأثر المؤجل الناجم عن 11 وظيفة جديدة اعتمدت لفترة السنتين 2002-2003.
    Resource requirements had decreased mainly because of the delayed deployment of the Mission's air assets, military liaison officers and United Nations police officers, and the delayed recruitment of civilian personnel. UN ويعزى الانخفاض في احتياجات الموارد أساسا إلى تأخر نشر العتاد الجوي لبعثة وتأخر نشر ضباط الاتصال العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة، وتأخر تعيين الموظفين المدنيين.
    The increase is a result of the delayed impact of one new P-3 and one new P-2 post established in the 2006-2007 biennium. UN وهذه الزيادة هي نِتاج للأثر المُرجأ لوظيفة برتبة ف-3 وأخرى برتبة ف-2 أنشئتا في الفترة 2006-2007.
    8. Savings were realized as a result of the delayed deployment of international staff and also because one post was vacant during the period. UN ٨ - حققت وفورات نتيجة للتأخر في وزع الموظفين الدوليين وكذلك بسبب شغور وظيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A major consequence of the delayed arrival of essential personnel was the steady accumulation of tasks that had to be deferred or, in some cases, neglected entirely in favour of more pressing priorities. UN ومن اﻵثار الرئيسية التي ترتبت على تأخر وصول الموظفين اﻷساسيين التراكم المستمر للمهام التي تعين إرجاء تنفيذها أو التي أهملت تماما في بعض الحالات لتنفذ بدلا منها أولويات أكثر إلحاحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more