"of the democratically elected" - Translation from English to Arabic

    • المنتخبة ديمقراطيا
        
    • المنتخب ديمقراطيا
        
    • المنتخبة بطريقة ديمقراطية
        
    • المنتخبة ديمقراطياً
        
    • المنتخبة بصورة ديمقراطية
        
    • المنتخبة ديموقراطيا
        
    • المنتخب انتخابا ديمقراطيا
        
    • المنتخب بصورة ديمقراطية
        
    • المنتخبة بشكل ديمقراطي
        
    • المنتخبين ديمقراطيا
        
    Regrettably, that unfortunate situation has reversed any gains realized as a result of the installation of the democratically elected Government in 1997. UN ومن المؤسف أن هذه الحالة التعيسة أتت على كل المكاسب التي تحققت بعد تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في عام 1997.
    There too there have been successes, notably the restoration of the democratically elected Government in Sierra Leone. UN فقد تحققت بها أيضا بعض صور النجاح، وأهمها استعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في سيراليون.
    A milestone in that process had been the establishment of the democratically elected Government of René Préval. UN والعلامة البارزة في هذه العملية هي إقامة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا برئاسة رينيه بريفال.
    Much has been accomplished since the return of the democratically elected President Jean-Bertrand Aristide in October 1994. UN وقد أنجز الكثير منذ عودة الرئيس المنتخب ديمقراطيا جان برتراند أرستيد فــي تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٤.
    Statement by the representatives of the democratically elected Governments of Non-Self-Governing Territories UN بيان ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المنتخبة بطريقة ديمقراطية
    17. The first task of the democratically elected Government was to foster unity and reconciliation among all sections of the South African population. UN 17- كان تعزيز الوحدة والمصالحة بين فئات السكان في جنوب أفريقيا المهمة الأولى للحكومة المنتخبة ديمقراطياً.
    The economic embargo of the democratically elected Palestinian Government by some countries must also stop immediately. UN كما يجب وضع حد على الفور للحصار الاقتصادي الذي تفرضه بعض البلدان على الحكومة الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا.
    Through their common vision for peace and development, a task force of three Heads of State recently succeeded in peacefully redressing the attempted overthrow of the democratically elected Government of Lesotho. UN ومن خلال رؤيته الواحدة للسلم والتنمية، نجح مؤخرا فريق عمل مكوﱠن من رؤساء ثلاث دول في التوصل سلميا إلى تدارك أمر محاولة لقلب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في ليسوتو.
    The European Union has learnt with great dismay of the attempted overthrow of the democratically elected Government of the Gambia. UN علم الاتحاد اﻷوروبي، بكل أسف، بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا في غامبيا.
    Once again, on behalf of my Government, I wish to thank the Committee, and particularly its Bureau, for agreeing to hear the views of the democratically elected Government of the Territory. UN مرة أخرى، أود، باسم حكومتي، أن أشكر اللجنة، وخاصة أعضاء المكتب، على الموافقة على الاستماع إلى وجهات نظر حكومة الاقليم المنتخبة ديمقراطيا.
    For its part, the administering Power has made it clear that it does not accept the Spanish view and that it will not, under any circumstances, attempt to impose the agreement on the Territory against the wishes of the democratically elected Government. UN وأوضحت الدولة القائمة باﻹدارة، من جانبها، أنها لا تقبل وجهة النظر الاسبانية وأنها لن تحاول، تحت أي ظرف من الظروف، فرض الاتفاق على اﻹقليم ضد رغبات الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    Guyana is committed to the return of the democratically elected Government of President Jean-Bertrand Aristide. UN إن غيانــا متمسكـة بعـودة حكومــة الرئــيس جان - برتران أريستيد المنتخبة ديمقراطيا.
    We demand that the military leadership in Haiti comply fully with all relevant United Nations resolutions and allow a restoration of democracy and the return of the democratically elected Government of President Aristide. UN ونطالب القيادة العسكرية في هايتي بالامتثال الكامل لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والسماح بإعادة الديمقراطية وبعودة حكومة الرئيس اريستيد المنتخبة ديمقراطيا.
    Nepal also looks forward to an early restoration of the democratically elected Government in Haiti, which alone can ensure full respect for human rights in that country. UN وتتطلع نيبال أيضا الى استعادة عاجلة للحكومة المنتخبة ديمقراطيا في هايتي، التي يمكنها وحدها ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    The work of the democratically elected Government was centred on the country's citizens and intended to follow in the footsteps of its founding father, Mohammad Ali Jinnah, by fostering tolerance, respect and moderation. UN وقد وضعت الحكومة المنتخبة ديمقراطيا المواطن في صميم أنشطتها، وتعتزم السير على خطى مؤسس الدولة محمد علي جناح من خلال تنمية روح التسامح والاحترام والاعتدال.
    53. The return of the democratically elected President Aristide to Haiti had paved the way for the building of democracy. UN ٥٣ - وأردف يقول إن عودة الرئيس اريستيد المنتخب ديمقراطيا الى السلطة في هايتي قد مهدت السبيل لبناء الديمقراطية.
    The Council did very well on the question of the democratically elected President Aristide of Haiti and the same formula should be applied to Cambodia. UN وقد أبلى المجلس بلاءً حسنا في مسألة الرئيس أريستيد رئيس هايتي المنتخب ديمقراطيا ولا بد من تطبيق الصيغة نفسها على كمبوديا.
    V. Statement by the representatives of the democratically elected Governments of Non-Self-Governing Territories UN بيان ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المنتخبة بطريقة ديمقراطية
    The decision of the democratically elected Constituent Assembly (the " CA " ) to declare Nepal as a Federal Democratic Republic on 28 May 2008 represents a rare peaceful transformation in the contemporary history. UN ويشكل قرار الجمعية التأسيسية المنتخبة ديمقراطياً القاضي بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية في 28 أيار/مايو 2008 عملية تحول سلمي نادرة في التاريخ المعاصر.
    The statement by the representatives of the democratically elected Governments of the Non-Self-Governing Territories, appended to the report, was of particular interest. UN وأن بيان ممثلي الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية لﻷقاليم، الذي ألحق بالتقرير يعتبر ذا أهمية خاصة.
    27. As articulated in SEEDS (2007 - 2011), the economy suffered a significant setback following the political events of December 2006, the removal of the democratically elected Government resulted in a significant shock to the economy characterised by: UN 27 - كما جاء في الاستراتيجية المستدامة للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي (2007-2011)، عانى الاقتصاد من انتكاسة كبيرة عقب الأحداث السياسية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2006، وأدت تنحية الحكومة المنتخبة ديموقراطيا إلى إصابة الاقتصاد بصدمة كبيرة اتسمت بما يلي:
    Responsible for obstructing peace and reconciliation processes and refusing to place himself under the authority of the democratically elected President. UN مسؤول عن عرقلة عمليات السلام والمصالحة ورفض الخضوع لسلطة الرئيس المنتخب انتخابا ديمقراطيا.
    (d) Created the proper environment for the return of the democratically elected President and maintenance of constitutional order. UN )د( توفير البيئة المناسبة لعودة الرئيس المنتخب بصورة ديمقراطية وصون النظام الدستوري.
    The first phase consisted of identifying the needs of the democratically elected Government of Cambodia. UN وتمثلت المرحلة اﻷولى في تحديد احتياجات حكومة كمبوديا المنتخبة بشكل ديمقراطي.
    It is the historic responsibility of the democratically elected leaders of the countries of the Western Balkans to pursue reconciliation and the rebuilding of mutual trust. UN وتقع على عاتق القادة المنتخبين ديمقراطيا في بلدان غرب البلقان مسؤولية تاريخية للسعي إلى المصالحة وإعادة بناء الثقة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more