"of the demonstrators" - Translation from English to Arabic

    • المتظاهرين
        
    • للمتظاهرين
        
    • متظاهر
        
    Most of the demonstrators were reportedly arrested by the police and placed in detention. UN وذكر أن الشرطة قد ألقت القبض على أغلبية المتظاهرين ووُضعوا قيد الاحتجاز.
    The demands of the demonstrators broaden to include the system of governance in the Islamic Republic. UN واتساع نطاق طلبات المتظاهرين لتشمل نظام الحكم في الجمهورية اﻹسلامية.
    Some of the demonstrators complained of brutal methods of interrogation. UN وشكا بعض المتظاهرين من طرق الاستجواب الوحشية.
    In Ramallah, thousands of demonstrators headed towards an IDF checkpoint on the road to Jerusalem. Several of the demonstrators pulled out guns and began firing in the air. UN وفي رام الله، اتجه آلاف المتظاهرين نحو نقطة تفتيش تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي على طريق القدس، وأخرج عدة متظاهرين أسلحتهم وشرعوا يطلقون النار في الهواء.
    The author was among those negotiating on behalf of the demonstrators. UN وكان صاحب البلاغ أحد المفاوضين الممثلين للمتظاهرين.
    According to the author, the police intervention was not preceded by loudspeaker warnings to the rest of the demonstrators. UN ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    It added that many of the demonstrators arrested had suffered ill-treatment in police stations. UN وأضافت أن العديد من المتظاهرين الذين قُبض عليهم تعرضوا لسوء المعاملة في مقرات الشرطة.
    According to the author, the police intervention was not preceded by loudspeaker warnings to the rest of the demonstrators. UN ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    Witnesses said Shabbiha members fought alongside the security forces, reportedly attacking some of the demonstrators with knives. UN وقال شهود إن عناصر الشبيحة كانت تقاتل إلى جانب قوات الأمن وتهجم على بعض المتظاهرين بالسكاكين كما قيل.
    At the same time, he pressed the representatives of the demonstrators to keep their actions peaceful and within the bounds of the law. UN وفي الوقت نفسه، حضّ ممثلي المتظاهرين على الحفاظ على الطابع السلمي لأنشطتهم والتزام حدود القانون.
    The leaders of the demonstrators blamed Al-Qaida and other militants for the deadly attack. UN وألقى قادة المتظاهرين باللوم على مقاتلي تنظيم القاعدة ومقاتلين آخرين للهجوم المميت الذي تعرضوا له.
    The Iraqi security forces issued an ultimatum to the leaders of the demonstrators, demanding that the perpetrators be handed over. UN وأعطت قوات الأمن العراقية قادة المتظاهرين مهلة لتسليم الجناة.
    All the representatives of the demonstrators should ensure that none of their followers inflame sectarian tensions. UN وعلى جميع ممثلي المتظاهرين أن يحرصوا على ألا يؤجج أي من أتباعهم التوتّرات الطائفية.
    While the Government of Croatia may not be fully in control of the demonstrators, it is undeniably fully responsible for ensuring that their actions do not prevent UNPROFOR from carrying out its mandate. UN وفي حين أن حكومة كرواتيا قد لا تكون مسيطرة تماما على المتظاهرين، فإنها لا شك مسؤولة مسؤولية كاملة عن كفالة عدم منع اضطلاع القوة بولايتها من جراء أعمال المتظاهرين هذه.
    Some of the demonstrators reportedly used violence. UN وأفادت تقارير أن بعض المتظاهرين لجأ الى العنف.
    There is no available verification of the police version of events, but many of the demonstrators were, in fact, registered students at the university. UN ولا يتوفر أي إثبات لرواية الشرطة لﻷحداث، غير أن الكثيرين من المتظاهرين كانوا في الواقع من الطلاب المسجلين في الجامعة.
    The continued agitated state of the demonstrators compelled the observers to leave the hotel. UN فاضطر هؤلاء إلى مغادرة الفندق إزاء هيجان المتظاهرين.
    The demonstrators detained and disarmed two police officers who had entered the premises without a judicial warrant in pursuit of the demonstrators. UN واحتجز المتظاهرون اثنين من أفراد الشرطة، دخلا مقر الحركة لملاحقة المتظاهرين دون الحصول على أمر قضائي، ونزعوا سلاحهما.
    A bus carrying the visitors was struck by stones thrown by some of the demonstrators. UN وتعرضت الحافلة التي كانت تقل الزوار للرشق بالحجارة من بعض المتظاهرين.
    The cops broke it up, but in the middle of the night, one of the demonstrators came back and tried to set the gallery on fire. Open Subtitles الشرطة فرقتهم، ولكن في منتصف الليل أحد المتظاهرين عاد وحاول إشعال الحريق بالمعرض
    The author was among those negotiating on behalf of the demonstrators. UN وكان صاحب البلاغ أحد المفاوضين الممثلين للمتظاهرين.
    Early in the afternoon on that same day, approximately 300 of the demonstrators suddenly moved towards the Alpha side and, despite the presence of the Syrian police, crossed the ceasefire line, passed through an unmarked mine field and broke through the IDF technical fence. UN وفي أوائل فترة ظهيرة اليوم ذاته، تحرك فجأة نحو 300 متظاهر في اتجاه الجانب ألفا وعبروا خط وقف إطلاق النار، على الرغم من وجود الشرطة السورية، ومروا عبر حقل للألغام لا يحمل علامات مميزة، واخترقوا السياج التقني لجيش الدفاع الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more