"of the detainee" - Translation from English to Arabic

    • المحتجز
        
    • للمحتجز
        
    • المعتقل
        
    • الشخص الموقوف
        
    • المُحتجز
        
    • الشخص المحتجَز
        
    Statements obtained under torture, threat of torture or otherwise without the consent of the detainee were inadmissible as evidence. UN وأوضح أن الأقوال المنتزعة تحت التعذيب أو التهديد بالتعذيب أو دون موافقة الشخص المحتجز لا تُقبل كأدلة.
    In this context, detention represents a serious threat to the financial stability of the detainee's whole family and serves to perpetuate the cycle of poverty. UN وفي هذا السياق، يشكل الاحتجاز تهديدا خطيرا للاستقرار المالي لأسرة المحتجز بأكملها ويؤدي إلى إدامة حلقة الفقر.
    It is justified by the particularly vulnerable situation of persons in State custody, which poses an inherent risk of excesses and abuses of authority prejudicial to the integrity and dignity of the detainee. UN وما يبرر هذا العمل حالة الضعف التي يعيشها بشكل خاص الأشخاص الذين تحتجزهم الدولة، والتي تنطوي أصلا على مخاطر التعرض لتجاوزات وانتهاكات من جانب السلطات تمس سلامة الشخص المحتجز وكرامته.
    Others also suggested adding information on the physical integrity of the detainee to the list of information that should not be withheld. UN واقترحت بعض الوفود أيضاً إضافة المعلومات المتصلة بالسلامة الجسدية للمحتجز إلى المعلومات التي لا يجوز رفض تقديمها.
    Both the Constitution and the Code mention the possibility that the court may order the personal presentation of the detainee. UN وينص كل من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على أن للمحكمة أن تأمر بمثول المعتقل شخصياً أمامها.
    It is justified by the particularly vulnerable situation of persons in State custody, which poses an inherent risk of excesses and abuses of authority prejudicial to the integrity and dignity of the detainee. UN وهذا العمل تبرره حالة الضعف التي يعيشها بشكل خاص الأشخاص الذين تحتجزهم الدولة، والتي تنطوي أصلاً على خطر التعرض لتجاوزات وانتهاكات من جانب السلطات ضدهم تمس سلامة الشخص المحتجز وكرامته.
    The format should include all the items below and should be filled in by the doctor with the consent of the detainee UN :: وينبغي أن يتضمن النموذج جميع البنود الواردة أدناه وأن يملأه الطبيب بموافقة المحتجز:
    The first step in the doctor's reporting should be to send a copy of the report to his superior - with the consent of the detainee. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى التي يتبعها الطبيب في الإبلاغ هي إرسال نسخة من التقرير إلى رئيسه، بموافقة المحتجز.
    The format should include all the items below and should be filled in by the doctor with the consent of the detainee UN :: وينبغي أن يتضمن النموذج جميع البنود الواردة أدناه وأن يملأه الطبيب بموافقة المحتجز:
    The first step in the doctor's reporting should be to send a copy of the report to his superior - with the consent of the detainee. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى التي يتبعها الطبيب في الإبلاغ هي إرسال نسخة من التقرير إلى رئيسه، بموافقة المحتجز.
    In all circumstances, a relative of the detainee should be informed of the arrest and place of detention within 18 hours. UN وفي جميع الظروف، ينبغي إبلاغ أحد أقرباء المحتجز باعتقاله ومكان احتجازه في غضون 18 ساعة.
    If necessary, complaints may be lodged on behalf of the detainee or by his legal representative or family. UN ويمكن، عند الضرورة، أن تُقدّم الشكوى بالنيابة عن المحتجز أو بواسطة ممثله القانوني أو أسرته.
    It is used in connection with far too many offences, and often the sole aim is to extract money in return for the release of the detainee. UN فهو يلجأ إليه للتصدي لعدد كبير للغاية من الأعمال الجرمية وكثيرا ما يكون ذلك لهدف وحيد هو الحصول على المال لقاء الإفراج عن المحتجز.
    The initial bringing of the detainee before the court is not for the purposes of trial, as preparations for this may take longer. UN وليس الغـرض من إحضار المحتجز في البداية أمام المحكمة هو محاكمته، نظراً إلى أن إجراءات التحضير لذلك قد تستغرق وقتاً أطول.
    In many instances, the dead body of the detainee was allegedly delivered to the family without explanation. UN ويدعى أن جثمان المحتجز يسلم في العديد من الحالات إلى الأسرة دون أي تفسير.
    A medical examination of the detainee showed injuries consistent with the extensive beating which he described. UN وأظهر فحص طبي أُجري للمحتجز وجود إصابات متوافقة مع الضرب المبرح الذي وصفه.
    The personal appearance of the detainee in respect of whom the application has been made is obligatory. UN وقد جعل المثول الشخصي للمحتجز المقدم بشأنه الطلب أمراً إجبارياً.
    Ten States parties confirmed that they regulated it in accordance with the requirements of the Convention, in particular with regard to safe conduct and the consent of the detainee for the execution of the transfer. UN وقد أكّدت عشر دول أطراف على أنها تنظم هذه المسألة بما يتفق ومتطلبات الاتفاقية، وتحديداً فيما يخص عدم التعرض للمحتجز وموافقته على تنفيذ النقل.
    They also require the release of the detainee unless he/she has been served an arrest warrant within 24 hours after being given over to the court. UN وهي تستوجب كذلك إطلاق سراح المعتقل ما لم يصدر بحقه أمر بالحجز في غضون 24 من تسليمه إلى المحكمة.
    We are simply transferring custody of the detainee to a more appropriate facility. Open Subtitles إنّنا ببساطةٍ ننقل عهدة المعتقل لسجن أكثر ملاءمة
    That record must be confirmed by the signature of the detainee. UN وينبغي تأكيد ذلك بتوقيع الشخص الموقوف.
    Under paragraph 1(b) of decision 12, " claims of individuals ... who have been detained in Iraq " may be submitted within one year of the detainee's release or death (as legally determined by the detainee's Government), but not later than the time limit set out in paragraph 2 of the decision. UN وبموجب الفقرة 1(ب) من المقرر 12، فإن " مطالبات الأفراد ... الذين احتجزوا في العراق " يجوز تقديمها في غضون سنة واحدة من تاريخ الإفراج عن المحتجز أو تاريخ وفاته (كما تحددها قانونياً حكومة الشخص المحتجَز) ولكن في موعد لا يتجاوز الحد الزمني المبين في الفقرة 2 من المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more