"of the detention centre" - Translation from English to Arabic

    • مركز الاحتجاز
        
    • مركز احتجاز
        
    • مركز الاعتقال
        
    The administration of the detention centre refused to provide him with the medical products required for his skin disease, and only gave him sedatives. UN ورفضت إدارة مركز الاحتجاز إمداده بالأدوية اللازمة لمعالجة مرضه الجلدي، ولم تعطه سوى مسكّنات.
    His lawyer complained to the Prosecutor's Office and the administration of the detention centre demanding that the night interrogations be stopped and that delivery of adequate medication be authorized. UN واشتكى محاميه إلى النيابة العامة وإدارة مركز الاحتجاز طالباً وقف الاستجوابات الليلية والترخيص بالعلاج المناسب.
    Both the forces in charge of transferring them thereto and those in charge of the detention centre were, however, from the United States. UN وكانت القوات التي تولت نقلهما إلى مركز الاحتجاز والقوات المسؤولة عن المركز تابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    In the case of the detention centre at Guantánamo Bay, this responsibility hence lies with the Government of the United States of America. UN وفي حالة مركز الاحتجاز الواقع في خليج غوانتانامو، تقع بالتالي هذه المسؤولية على عاتق حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    102. On 18 November 1993 inmates at the San Francisco Gotera detention centre, used to house more dangerous prisoners, instigated a violent riot that led to the selective murder of 27 of the 130 prisoners housed in the first of the detention centre compounds. UN ١٠٢ - في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بدأ النزلاء في مركز احتجاز سان فرانسيسكو غوتيرا، الذي يضم عادة سجناء أشد خطورة، أعمال شغب عنيفة أدت إلى قتل انتقائي ﻟ ٢٧ من النزلاء اﻟ ١٣٠ في اﻷول من مباني مركز الاعتقال.
    There is a complaints box in each wing of the detention centre to which the detainees have free access. UN وهناك صندوق للشكاوى في متناول المحتجزين في كل جناح من أجنحة مركز الاحتجاز.
    When Mr. Ojike asked for the original of that document, the Head of the Immigration Office and the Chief of the detention centre denied any knowledge of it. UN وعندما طلب السيد أوجيكي النسخة الأصلية لهذا المستند، أنكر رئيس مكتب الهجرة ورئيس مركز الاحتجاز أي معرفة لهما به.
    The regulation stipulating the conditions and operating rules of the detention centre did not contain any provisions adapting the system to the needs of unaccompanied children. UN ولا تتضمن اللائحة المتعلقة بشروط مركز الاحتجاز وقواعد تشغيله أية أحكام تكيّف النظام مع احتياجات الأطفال غير المصحوبين.
    He was allegedly handcuffed to the door of his cell in a standing position for two days and beaten in the courtyard of the detention centre. UN وادﱡعي أن يداه قد قُيدتا بباب زنزانته في وضع ظل معه واقفاً لمدة يومين وضُرب في فناء مركز الاحتجاز.
    The investigation also failed to obtain copies of the footage of the video surveillance of his cell and did not examine entries in the medical journal of the medical unit of the detention centre. UN كما لم يحصل المحققون على نسخ من شريط الصور الملتقطة بفيديو مراقبة زنزانته ولم يفحصوا السجلّ الطبي لوحدة العلاج في مركز الاحتجاز.
    He was also forced to sit cross-legged in the prayer hall of the detention centre facing the wall and prison officials hit his head against it. UN وأرغم على أيضاً على القعود متربعاً بقاعة الصلاة في مركز الاحتجاز ووجهه إلى الحائط وقام مسؤولو السجن بضرب رأسه في الحائط.
    In the event there is a need for the right of visitation of more than once a week, subject may make such an application to that effect to the officer in charge of the detention centre. UN وفي حالة وجود ضرورة لأكثر من زيارة واحدة أسبوعياً يجوز للشخص المعني أن يقدِّم طلباً بذلك إلى الموظف المسؤول في مركز الاحتجاز.
    The author also submits that the investigating officer Mr. Sedov instructed the Head of the detention centre, in writing, not to allow the author any visitors other than members of the investigating team. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن ضابط التحقيق، السيد سيدوف، أمر مدير مركز الاحتجاز كتابةً بألا يسمح بزيارة صاحب البلاغ، إلا لأفراد فريق التحقيق.
    They were taken blindfolded to this detention centre by a several hours' long plane flight and detained underground, and are therefore not able to identify the location of the detention centre. UN وتم نقلهما إلى مركز الاحتجاز المذكور وعيونهم معصوبة بعد رحلة جوية استغرقت عدة ساعات واحتُجزا تحت الأرض، ولم يتمكنا بالتالي من التعرف على مكان مركز الاحتجاز.
    Persons detained by members of the armed forces are said to be able to raise complaints before the Military Procurator's Office in charge of the detention centre where they were held. UN ويقال إن اﻷشخاص الذين يحتجزهم أفراد من القوات المسلحة يمكنهم التقدم بشكاوى إلى مكتب المدعي العام العسكري المسؤول عن مركز الاحتجاز الذي يحتجزون فيه.
    Persons detained by members of the armed forces are said to be able to raise complaints before the Military Procurator's Office in charge of the detention centre where they were held. UN ويقال إن اﻷشخاص الذين يحتجزهم أفراد من القوات المسلحة يمكنهم التقدم بشكاوى إلى مكتب المدعي العام العسكري المسؤول عن مركز الاحتجاز الذي يحتجزون فيه.
    Participants noted with satisfaction that the report had prompted a series of reactions that led to encouraging indications about the possible closure of the detention centre. UN ولاحظ المشاركون مع الارتياح أن التقرير أحدث سلسلة من ردود الأفعال أدت إلى مؤشرات مشجعة بشأن إمكانية إغلاق مركز الاحتجاز المذكور.
    He adds that he had sent a request to the Medical service of the detention centre in question, as he was treated there in early January 2000. UN وأضاف قائلاً إنه أرسل طلباً إلى القسم الطبي الذي تلقى فيه العلاج في بداية شهر كانون الثاني/يناير 2000 في مركز الاحتجاز المعني.
    He adds that he had sent a request to the Medical service of the detention centre in question, as he was treated there in early January 2000. UN وأضاف قائلاً إنه أرسل طلباً إلى القسم الطبي الذي تلقى فيه العلاج في بداية شهر كانون الثاني/يناير 2000 في مركز الاحتجاز المعني.
    17. The Committee takes note of information provided by the State party regarding its efforts to create more dignified and more secure conditions for detainees, including the construction in 2008 of the detention centre of La Brenaz, and plans to expand capacity at the Champ Dollon and La Brenaz prisons. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من طرف الدولة الطرف والمتعلقة بالجهود التي تبذلها والمشاريع الرامية إلى السهر بقدر أكبر على كرامة أمن المحتجزين، وخاصة ببناء مركز احتجاز بروناز في عام 2008 وإطلاق مشاريع توسيع وزيادة سعة سجن شون دولون وسجن بروناز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more