"of the deteriorating security situation" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة الأمنية
        
    • تدهور الوضع الأمني
        
    • لتدهور الحالة اﻷمنية
        
    • الحالة الأمنية المتدهورة
        
    • الوضع الأمني المتدهور
        
    • لتدهور الوضع الأمني
        
    • لتردي الحالة اﻷمنية
        
    • للحالة الأمنية المتدهورة
        
    The proposed decrease is mostly attributable to the limited capacity of the Mission to implement the projects in light of the deteriorating security situation. UN ويعزى التخفيض المقترح في معظمه إلى محدودية قدرة البعثة على تنفيذ المشاريع في ضوء تدهور الحالة الأمنية.
    However, in the light of the deteriorating security situation, some persons have apparently decided to flee before being ordered to leave. UN ولكن يبدو أن بعض الأشخاص كانوا قد قرروا الفرار فعلاً في ضوء تدهور الحالة الأمنية حتى من قبل أن يؤمروا بالرحيل.
    In this connection, the Committee recognizes the impact of the deteriorating security situation on the organization's ability to carry out its activities. UN وتعترف اللجنة في هذا السياق بأثر تدهور الحالة الأمنية على قدرة المنظمة على القيام بأنشطتها.
    There have been cases, especially in 1997, where, in view of the deteriorating security situation, some families spontaneously left their homes or farms on a temporary basis. UN وما حصل هو أن بعض الأسر غادرت تلقائياً مساكنها أو أراضيها مؤقتاً بسبب تدهور الوضع الأمني ولا سيما في عام 1997.
    1,233 State representatives trained; the number was lower as the result of the deteriorating security situation UN جرى تدريب 233 1 من ممثلي الدولة؛ ويعزى انخفاض العدد إلى تدهور الوضع الأمني
    In view of the deteriorating security situation in Haiti, the United Nations Security Coordinator agreed with that recommendation. UN ونظرا لتدهور الحالة اﻷمنية في هايتي، وافق منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على تلك التوصية.
    However, the Mission is also responsible for guaranteeing the safety and security of its assets and staff, particularly in view of the deteriorating security situation in Afghanistan. UN غير أن البعثة مسؤولة أيضا عن ضمان سلامة وأمن ممتلكاتها وموظفيها، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية المتدهورة في أفغانستان.
    In the face of the deteriorating security situation in their camps, many of the refugees expressed the wish to be repatriated back to Liberia. UN وفي ضوء تدهور الحالة الأمنية في مخيمات اللاجئين، أعرب كثير منهم عن رغبتهم في إعادة ترحيلهم إلى وطنهم ليبريا.
    The need for the creation of an international presence inside the affected regions is further demonstrated in the light of the deteriorating security situation in the occupied regions and the continuing failure of the Russian Federation to reciprocate Georgia's legally binding non-use of force commitment. UN ومما يزيد تأكيد الحاجة إلى وجود دولي داخل المناطق المتضررة تدهور الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين وعدم قيام الاتحاد الروسي حتى الآن بالرد بالمثل على تعهد جورجيا الملزم قانونا بعدم استعمال القوة.
    In the light of the deteriorating security situation in the wider region, the Special Envoys have intensified consultations with regional partners and have urged all to work together towards a peaceful settlement of the conflict. UN وفي ضوء تدهور الحالة الأمنية في المنطقة الأوسع نطاقاً، كثّف المبعوثان الخاصان المشاورات مع الشركاء الإقليميين وحثا الجميع على العمل معاً للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    This review was undertaken in view of the deteriorating security situation in the country and the Mission's inability to provide safe and secure accommodation to all staff. UN وقد أجري هذا الاستعراض في ضوء تدهور الحالة الأمنية في البلد وعدم قدرة البعثة على توفير أماكن مأمونة وآمنة لجميع الموظفين.
    With regard to freight and the deployment of contingent-owned equipment, additional requirements emanated from the need for rapid airlifting of equipment in the light of the deteriorating security situation. UN وفيما يتعلق بشحن ووزع المعدات المملوكة للوحدات، فقد انبثقت احتياجات إضافية من الحاجة إلى نقل المعدات السريع جوا بسبب تدهور الحالة الأمنية.
    49. In June 2007, the National Directorate of Security (NDS) distributed to Afghan journalists a list of restrictions intended to curtail their reporting of the deteriorating security situation. UN 49- وفي حزيران/يونيه 2007، وزعت مديرية الأمن الوطنية على الصحفيين الأفغان قائمة بالقيود ترمي إلى الحد من إبلاغهم عن تدهور الحالة الأمنية.
    41. The human rights implications of the deteriorating security situation are grave and civilians have at times become indirect victims of attacks by insurgents and military forces. UN 41 - تترتب على تدهور الحالة الأمنية آثار خطيرة بالنسبة لحقوق الإنسان، وأصبح المدنيون في بعض الأحيان ضحايا غير مباشرين للهجمات التي يشنها المتمردون والقوات المسلحة.
    46. Further, also in view of the deteriorating security situation in the country, it is proposed to establish 30 additional positions at the Local level. UN 46 - إضافة إلى ذلك، وأيضا في ضوء تدهور الوضع الأمني في البلد، يُقترح إنشاء 30 وظيفة إضافية من الرتبة المحلية.
    The proposed acquisition of additional armoured vehicles responds to the need to enhance the security and safety of Mission staff in the light of the deteriorating security situation in the region. UN ويلبي الاقتراح الداعي إلى شراء مركبات مدرعة إضافية الحاجة إلى تعزيز أمن وسلامة موظفي البعثة في ضوء تدهور الوضع الأمني في المنطقة.
    The proposed acquisition of additional armoured vehicles responds to the need to enhance the security and safety of Mission staff in the light of the deteriorating security situation in the region. UN ويلبي الاقتراح الداعي إلى شراء مركبات مدرعة إضافية الحاجة إلى تعزيز أمن وسلامة موظفي البعثة في ضوء تدهور الوضع الأمني في المنطقة.
    Because of the deteriorating security situation in Kigali and the increase in armed robberies, UNAMIR has had to make some adjustments in the deployment of formed troops in order to reinforce security in the capital. UN وبالنظر لتدهور الحالة اﻷمنية في كيغالي وزيادة عمليات السطو المسلح، فقد تعين على البعثة إجراء بعض التعديلات في وزع تشكيلات القوات من أجل تعزيز اﻷمن في العاصمة.
    Because of the deteriorating security situation and the activities of the Mouvement du 23 mars (M23), North Kivu Province was most affected by conflict-related sexual violence during the reporting period. UN وبالنظر إلى الحالة الأمنية المتدهورة وإلى أنشطة حركة 23 مارس، باتت مقاطعة كيفو الشمالية أشد المناطق تأثراً بالعنف الجنسي المتعلق بالنزاع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Also, because of the deteriorating security situation and resumption of hostilities, operation of the Mission and contingent-owned fleet of vehicles was curtailed, resulting in the unencumbered balance of $1,994,600 under petrol, oil and lubricants. UN وعرقل الوضع الأمني المتدهور واستئناف أعمال القتال، تشغيل المركبات المملوكة للبعثة وللوحدات مما نتج عنه رصيد غير مرتبط به قدره 600 994 1 دولار في إطار بند الوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    (b) The negative impact of the deteriorating security situation in the country on the ability of a number of UNAMA field offices to implement their programmes, which resulted in the non-establishment of four provincial offices, namely Ghazni, Helmand, Pansher and Sharan, approved for establishment in 2009 and 2010, together with the abolition and non-deployment of the positions approved for them; UN (ب) الأثر السلبي لتدهور الوضع الأمني في البلد على قدرة عدد من المكاتب الميدانية التابعة للبعثة على تنفيذ برامجها، مما أسفر عن عدم إنشاء أربعة مكاتب إقليمية، في كل من غزني وهلمند وبانشر وشاران، كانت قد صدرت الموافقة على إنشائها في عامي 2009 و 2010، إلى جانب إلغاء وعدم نشر الوظائف التي كانت قد اعتمدت لتلك المكاتب؛
    $15,700 were saved owing to the closure of campsites and the early repatriation of military and civilian personnel as a result of the deteriorating security situation in Liberia. UN تحققت الوفورات البالغة ٧٠٠ ١٥ دولار بسبب غلق المعسكرات وإعادة اﻷفراد العسكريين والمدنيين الى أوطانهم مبكرا نتيجة لتردي الحالة اﻷمنية في ليبريا.
    18. The humanitarian implications of the deteriorating security situation in the Sahel, coupled with the widespread use of landmines, have been considerable. UN 18 - وكانت العواقب الإنسانية للحالة الأمنية المتدهورة في منطقة الساحل، وما يصاحبها من استخدام للألغام الأرضية على نطاق واسع، عواقب كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more