"of the determination of" - Translation from English to Arabic

    • على تصميم
        
    • على عزم
        
    • عن تصميم
        
    • إلى عزم
        
    • من تصميم
        
    • على إصرار
        
    • تقرير مركز
        
    • من تحديد ما
        
    This decree is the best illustration of the determination of the Kuwaiti Government to provide a definitive solution to this problem. UN وهذا المرسوم أفضل دليل على تصميم الحكومة الكويتية على إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.
    Without any doubt, the efforts of this kind already under way offer an extensive manifestation of the determination of the international community to tackle arms control and disarmament issues in a comprehensive and integrated manner. UN وليس ثمة شك في أن ما يُبذل بالفعل من جهود في هذا الصدد يدل بصورة جلية على تصميم المجتمع الدولي على معالجة مسائل تحديد الأسلحة ونزع الأسلحة على نحو شامل ومتكامل.
    This is the manifestation of the determination of Sierra Leoneans never to surrender their hard-won democracy. UN وهذا دليل على عزم السيراليونيين على ألا يتخلوا أبدا عن ديمقراطيتهم التي حققوها بعد معاناة.
    There is no doubt that the evaluations of Ghana, Rwanda, Kenya, Algeria and South Africa give irrefutable proof of the determination of the African States to establish a healthy, propitious environment for transparent management. UN ولا شك في أن التقييمات التي أُجريت لغانا ورواندا وكينيا والجزائر وجنوب أفريقيا تقدم دليلا لا يُدحض على عزم الدول الأفريقية على تهيئة بيئة صحية ومثالية لشفافية الإدارة.
    The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa is a manifestation of the determination of the international community. UN ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا تعبير عن تصميم المجتمع الدولي.
    In the light of the determination of the States of Central Africa to strengthen security along their borders in order to combat organized crime effectively, UN - وبالنظر إلى عزم دول وسط أفريقيا على تعزيز الأمن على حدودها من أجل مكافحة فعالة للجريمة المنظمة،
    My country remains convinced of the determination of the Governments of the two countries to work together to implement the Judgment rapidly and completely in a spirit of African fraternity and in the enlightened interest of their two peoples. UN ولا تزال بلادي واثقة من تصميم حكومتي البلدين على العمل معا لتنفيذ القرار بشكل سريع وكامل وبروح الأخوة الأفريقية ولصالح شعبيهما.
    That is indeed a strong manifestation of the determination of these countries to assume ownership of their own future. UN وهي تعد في الواقع تعبيرا قويا على إصرار تلك البلدان على الاضطلاع بملكية مستقبلهم بأنفسهم.
    We see in this presidency of North and South a harbinger of new times, a sign of the determination of the peoples of the United Nations to approach the twenty-first century together and to build the future together in a spirit of a contract of solidarity. UN ونحن نرى في هذه الرئاسة المشتركة بين الشمال والجنوب بشيرا بعصر جديد، ودلالة على تصميم شعوب الأمم المتحدة على التقدم نحو القرن الحادي والعشرين معا وبناء المستقبل معا بروح من التعهد بالتضامن.
    Together with the Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), the Tribunal for Rwanda serves as an example of the determination of the international community to combat impunity. UN وما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلا مثال على تصميم المجتمع الدولي على محاربة الإفلات من العقوبة.
    This Policy Statement represents a strong demonstration of the determination of the Maritime Transport Committee and its member States to ensure that continued high priority is given to the elimination of sub-standard shipping. UN يمثل بيان السياسات العامة هذا برهانا قويا على تصميم لجنة النقل البحري والدول الأعضاء فيها على ضمان استمرار إيلاء أولوية عالية للقضاء على النقل البحري غير المستوفي للمعايير.
    The interruption of fishing in Lake Tanganyika, which is causing supply problems in the capital, is a good demonstration of the determination of the armed forces to stop the movement and infiltration of rebels to and from Zaire. UN وإن انقطاع أنشطة صيد السمك في بحيرة تنغنيفا، الذي سبب مشاكل تموينية في العاصمة، هو دليل واضح على تصميم القوات المسلحة على وقف تحركات المتمردين وتسللهم إلى زائير ومنها.
    Achieving agreement on a common approach on that important issue will be vivid proof of the determination of the world community to assist developing countries to achieve the Millennium Development Goals. UN وسيكون التوصل إلى اتفاق بشأن نهج مشرك حول هذه المسالة الهامة دليلا ساطعا على تصميم المجتمع العالمي على مساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The number of births taking place under medical supervision was rising, an important indicator of the determination of the Ministry of Public Health and Welfare to improve the situation, but it still faced challenges in achieving coverage in rural areas. UN ويزداد عدد الولادات التي تحدث تحت إشراف طبي، وهذا مؤشر هام على تصميم وزارة الصحة العامة والرعاية على تحسين الحالة؛ ولكنها لاتزال تواجه تحديات في تحقيق التغطية في المناطق الريفية.
    There is no doubt that the progress achieved at the regional level in the coordination and unification of the internal and external policies of the countries of the region represents real proof of the determination of our Governments to make sure that unity prevails over division. UN وليس ثمة شك في أن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بتنسيق وتوحيد السياسات الداخلية والخارجية لبلدان المنطقة يمثل دليلا حقيقيا على عزم حكوماتنا على تأكيد أن الوحدة تتغلب على الانقسام.
    She hoped for additions to the number of recent signatories to the Convention, which was evidence of the determination of the international community to counter crime wherever it occurred. UN وقالت إنها تأمل أن يزيد عدد الدول الموقعة للاتفاقية، مما يشكل دليلا على عزم المجتمع الدولي على مواجهة الجريمة أينما كانت.
    This message is a reflection of the determination of the people of Cyprus never to accept the forcible division of their country and their people. UN وهذه الرسالة تعبير عن تصميم شعب قبرص على ألا يقبل أبدا تقسيم بلده وشعبه بالقوة.
    In this Hall on Monday, President Clinton spoke of the determination of his Administration to continue with the policy of encouraging an end, once and for all, to the spread of nuclear, chemical and biological weapons. UN وفي هذه القاعة تكلم الرئيس كلينتون يوم الاثنين الماضي عن تصميم إدارته على أن تواصل سياسة تشجيع الجهود الرامية إلى وضع حد نهائي لانتشار اﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    The adoption a few minutes ago by the Security Council of a resolution co-sponsored by Portugal is a clear signal of the determination of the international community and cannot be ignored by those to whom it is addressed. UN إن صدور قرار، منذ بضع دقائق، عن مجلس اﻷمن، شاركت البرتغال في تقديمه، إنما هو إشارة واضحة إلى عزم المجتمع الدولي لا يمكن للذين وجﱢه إليهم ذلك القرار أن يتجاهلوها.
    Every one of us here must be convinced of the determination of the European Union and the associated States to preserve the vitality of this shared asset, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ولا بد أن يكون كل واحد منا هنا متيقنا من تصميم الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة اليه على المحافظة على حيوية هذا الرصيد المشترك، أي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The establishment of the International Criminal Court was a clear signal of the determination of the international community to bring to justice those who are involved in genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وقد شكل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية علامة واضحة على إصرار المجتمع الدولي على تقديم المنخرطين في جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب إلى العدالة.
    The State party assumes that the Baku UNHCR Office referred to letter (f) of the Conclusion No. 12 of the UNCHR's Executive Committee " On the extraterritorial effect of the determination of refugee status " . UN وتفترض الدولة الطرف أن مكتب المفوضية في باكو أشار إلى البند (و) من الاستنتاج رقم 12 للجنة التنفيذية التابعة للمفوضية المتعلق " بأثر تقرير مركز اللاجئ خارج الحدود الإقليمية " ().
    In this respect, the State party refers to the Committee's jurisprudence, according to which the aim of the determination of whether the forced return of a person to another country would constitute a violation of article 3 of the Convention is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would be returned. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة التي رأت فيها أن الغرض من تحديد ما إذا كانت الإعادة القسرية لشخص ما إلى بلد آخر تشكل انتهاكاً للفقرة 3 من الاتفاقية أم لا يتمثل في البت فيما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصياً لخطر(ﻫ) التعذيب عقب إعادته إلى ذلك البلد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more