However, Member States should carefully consider the financial implications of the proposal in view of the difficult economic conditions. | UN | ومع ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر بعناية في الآثار المالية المترتبة على الاقتراح في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة. |
It further requested that particular emphasis be given to the adverse impact of the difficult economic situation affecting the majority of developing countries, in particular on the condition of women. | UN | بصفة خاصة على ما للحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجه غالبية البلدان النامية من آثار معاكسة خصوصا على حالة المرأة. |
His Government was making a concerted effort to mitigate the effects of the difficult economic situation in which the Russian Federation found itself. | UN | وتبذل حكومته جهوداً متضافرة من أجل تخفيف آثار الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها الاتحاد الروسي. |
These indicators have fallen in recent years as a result of the difficult economic situation in the country. | UN | وقد انخفضت هذه المؤشرات في السنوات اﻷخيرة نتيجة للحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد. |
However, in view of the difficult economic situation of Bosnia and Herzegovina and competing financial priorities, the State budget allocation for 2002 is insufficient for full-year funding of even the current size of the SBS. | UN | بيد أنـه بالنظر إلى وضع البوسنة والهرسك الاقتصادي الصعب ولوجود أولويات مالية منـافِسة، لا يكفي المخصص المالي المرصود في ميزانية الدولـة لعام 2002 لتمويل الحجم الحالي حتى لتلك الدائرة لمدة سنة كاملة. |
This increase, which was the largest recorded for the whole of the decade, is particularly noteworthy in view of the difficult economic situation the country was experiencing. | UN | وكانت هذه الزيادة، وهي أكبر زيادة مسجلة خلال العقد بأكمله، جديرة بالملاحظة ولا سيما على ضوء الحالة الاقتصادية الصعبة التي كان يمر بها البلد. |
Account had to be taken not only of the difficult economic situation of our State but also of a number of other circumstances. | UN | وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة الاقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى. |
The scarcity of employment in Zambia as a result of the difficult economic situation was driving women out of the job market. | UN | فندرة العمالة في زامبيا بفعل الحالة الاقتصادية الصعبة تقصي المرأة عن سوق العمل. |
Nevertheless, those initiatives had not achieved the desired results, because of the difficult economic conditions in her country resulting from the return of Yemeni workers from abroad, a very high inflation rate and a considerable external-debt burden. | UN | غير أن تلك المبادرات لم تحقق النتائج المتوخاة، بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة في بلادها، وقد نجمت من عودة العمال اليمنيين من الخارج، ومعدل للتضخم جد مرتفع وعبء الديون الخارجية الباهظ. |
295. The Committee is worried about the effect on children of the difficult economic situation prevailing in the country. | UN | ٢٩٥ - يساور اللجنة القلق إزاء أثر الحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد على اﻷطفال. |
Furthermore, in view of the difficult economic situation of the author and her daughter the authorities are considering measures to ensure that they have access to basic medical services and food. | UN | وفضلاً عن ذلك، ونظرا للحالة الاقتصادية الصعبة التي تمر بها صاحبة البلاغ وابنتها، فإن السلطات بصدد النظر في إمكانية اتخاذ تدابير تكفل لهما الحصول على الخدمات الطبية الأساسية والغذاء. |
Serbia's debt-to-GDP ratio was higher than the region's average and was likely to continue to increase as a result of the difficult economic situation in the country and in Western Europe. | UN | وأضافت أن نسبة ديون صربيا إلى ناتجها المحلي الإجمالي أعلى من متوسط المنطقة، ومن المرجح أن تستمر في الزيادة نتيجة للحالة الاقتصادية الصعبة في البلد وفي غرب أوروبا. |
As mentioned above, the Assembly further requested that particular emphasis be given to the adverse impact of the difficult economic situation affecting the majority of developing countries, in particular the condition of women. | UN | وكما أشير اليه أعلاه، طلب هذا القرار أيضا التأكيد بصفة خاصة على ما للحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجه غالبية البلدان النامية من آثار معاكسة، وخصوصا على حالة المرأة. |
113. The Committee is worried about the impact on children of the difficult economic situation prevailing in the country. | UN | ٣١١- تشعر اللجنة بالقلق بشأن تأثير الحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد على اﻷطفال. |
The Committee is worried about the impact on children of the difficult economic situation prevailing in the country. | UN | ٧٧٣ - تشعر اللجنة بالقلق بشأن تأثير الحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد على اﻷطفال. |
Another delegation expressed the wish that the programme take maximum advantage of existing infrastructure, which was currently underutilized because of the difficult economic situation. | UN | وأعرب وفد آخر عن رغبته في أن يستفيد البرنامج إلى أقصى حد ممكن بالبنية اﻷساسية الحالية، التي لا تستغل على النحو اﻷوفى في الوقت الحاضر بسبب الحالة الاقتصادية الصعبة. |
I would just like finally to express the hope that the High-level Dialogue, in which we are happy to participate, may lead to conclusions benefiting all stakeholders, and in particular, taking account of the difficult economic conditions that prevail in least developed countries such as my own. | UN | أود أن أعرب في النهاية عن أملي في أن يؤدي الحوار الرفيع المستوى، الذي يسعدنا أن نشارك فيه، إلى استنتاجات يستفيد منها جميع أصحاب المصالح، خاصة إذا ما أخذنا في الاعتبار الأحوال الاقتصادية الصعبة التي تسود في أقل البلدان نموا مثل بلدي. |
In the same sense, because of the difficult economic situation in BiH, the mentioned institutions are not in the position to perform their job on a pre-war level. | UN | وبهذا المعى ذاته، ونظرا للحالة الاقتصادية الصعبة في البوسنة والهرسك، فإن المؤسسات المذكورة ليست في وضع لأداء وظائفها على مستوى ما قبل الحرب. |
The Committee is worried about the impact on children of the difficult economic situation prevailing in the country. | UN | ٨٥٢ - تشعر اللجنة بالقلق بسبب تأثير الوضع الاقتصادي الصعب السائد في البلاد على اﻷطفال. |
57. The Committee is worried about the impact on children of the difficult economic situation prevailing in the country. | UN | ٧٥- تشعر اللجنة بالقلق بسبب تأثير الوضع الاقتصادي الصعب السائد في البلاد على اﻷطفال. |
The Committee is worried about the impact on children of the difficult economic situation prevailing in the country, which have resulted in budgetary cuts, and the existing trends towards decentralization and privatization. | UN | ٤١٠١- إن اللجنة قلقة إزاء ما للوضع الاقتصادي الصعب السائد في البلاد من تأثير على اﻷطفال، نتيجة لتخفيضات الميزانية والاتجاهات الحالية نحو اللامركزية والخصخصة. |