"of the disadvantaged" - Translation from English to Arabic

    • المحرومين
        
    • المحرومة
        
    • للمحرومين
        
    • غير المواتي
        
    • المجحف
        
    • من الأسباب الأساسية لضعف
        
    • الحرمان الذي عانت منه
        
    • اﻷوضاع غير المؤاتية
        
    See section on article 14 in the main body of the report, paragraphs 126, 127: protection of the disadvantaged UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 14 في متن هذا التقرير، الفقرتان 126، 127: حماية المحرومين
    The life of the disadvantaged and vulnerable, most of whom were poor women, had been substantially improved. UN وقد تحسنت كثيرا حياة المحرومين والضعفاء وأغلبيتهم من النساء الفقيرات.
    These achievements of all mankind must help improve the lot of the disadvantaged people on earth. UN ويجب أن تساعد هذه الإنجازات التي حققتها البشرية بأسرها على تحسين حظ المحرومين في الأرض.
    Extensive attention has been dedicated to making the school performances of the disadvantaged and at risk groups successful, including Roma. UN وقد أولي اهتمام كبير لإنجاح الأداء الدراسي للفئات المحرومة والمعرضة للخطر، بمن فيهم جماعة الروما.
    Extensive attention has been dedicated to making the school performances of the disadvantaged and at risk groups successful, including Roma. UN وقد أولي اهتمام كبير لإنجاح الأداء الدراسي للفئات المحرومة والمعرضة للخطر، بمن فيهم جماعة الروما.
    For example, the international financial institutions must become more sensitive to the development needs of countries and the world trading system must take into account the special concerns of the disadvantaged and the vulnerable. UN وعلى سبيل المثال يجب أن تصبح المؤسسات المالية الدولية أكثر حساسية بالاحتياجات الإنمائية للبلدان ويجب على نظام التجارة العالمي أن يراعي الاهتمامات الخاصة للمحرومين والضعفاء.
    The effectiveness of policies and programmes must be reviewed to truly meet the needs of the disadvantaged. UN ويجب إعادة النظر في فعالية السياسات والبرامج لكي تفي بصدق باحتياجات المحرومين.
    Environmental degradation exacerbates the vulnerability of the disadvantaged populations and attenuates the benefits of development. UN كما أن التدهور البيئي فاقم من ضعف السكان المحرومين وقلل من فوائد التنمية.
    This is a crucial meeting carrying as it does within it the great hopes of the disadvantaged populations of the world, victims of endemic underdevelopment. UN هذا هو اجتماع حاسم يحمل الآمال الكبيرة للسكان المحرومين في العالم، ضحايا التخلف المتوطن.
    As nations strove to recover from the global crisis, they needed to provide for the needs of the disadvantaged. UN وبينما تسعى البلدان جاهدة إلى الانتعاش من الأزمة العالمية، يلزم عليها أن تفي باحتياجات المحرومين.
    It was the women who really brought them forward in the first instance, but it has certainly revitalized the community involvement in solving problems in their own communities, and particularly the problems of the disadvantaged. UN إن المرأة هي التي دفعت بالرجال إلى اﻷمام في المثل اﻷول، لكن هذا بكل تأكيد، أنعش عملية إشراك أفراد من المجتمع المحلي في حل المشاكل في مجتمعاتهم هم، وعلى اﻷخص مشاكل المحرومين.
    Thanks to a variety of incentives access of the disadvantaged to food had greatly improved. UN وبفضل مجموعة متنوعة من الحوافـز تحسنــت بدرجة كبيرة فرص المحرومين في الحصول على الغذاء.
    Building the capacity of the disadvantaged would enable them to play an equal role in development and progress. UN إن بناء قدرات المحرومين ستمكِّنهم من القيام بدور متكافئ في التنمية والتقدم.
    In addition, the Government is making efforts to improve residential environments of the disadvantaged, by building infrastructure ranging from water and sewage system, roads, parking spaces to parks. UN وعلاوة على ذلك، تبذل الحكومة جهودها لتحسين بيئات إقامة الفئات المحرومة بتشييد البنى التحتية من شبكة المياه وشبكة مياه المجارير والطرق ومواقف السيارات إلى الحدائق.
    Technical training should be pursued on a large scale to improve the skills of the disadvantaged communities. UN وينبغي الاستمرار في التدريب التقني على نطاق واسع لتحسين مهارات المجتمعات المحرومة.
    During the present, critical period of its development, South Africa's human resource needs are overwhelming: the training of the disadvantaged black majority of South Africans will be crucial for the economic and social development of the country. UN وفي هذه الفترة الراهنة الحرجة من نمو جنوب افريقيا، فإن احتياجاتها من الموارد البشرية كبيرة للغاية: فتدريب اﻷغلبية السوداء المحرومة في جنوب افريقيا سيكون ضروريا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد.
    The aim of the Project, to be run between 2011 and 2015, is to conduct a needs analysis into the current conditions of the disadvantaged groups in 35 pilot cities and deliver the trainings to the disadvantaged groups in view of their requirements. UN ويهدف المشروع، الجاري تنفيذه بين عام 2011 وعام 2015، إلى إجراء تحليل للاحتياجات الحالية للفئات المحرومة في 35 مدينة وتوفير التدريب لهم حسب احتياجاتهم.
    In the International Monetary Fund and the World Bank, voting systems are not equitable insofar as the majority of the votes are given to developed country governments, which results in favouring the financial interests of elites at the expense of the disadvantaged. UN وفي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لا تتسم أنظمة التصويت بالإنصاف بقدر منح أغلبية الأصوات لحكومات البلدان المتقدمة مما يؤدي إلى تفضيل المصالح المالية لنخبة من البلدان على حساب البلدان المحرومة.
    We particularly hope that the United Nations will give special attention to the special needs of the disadvantaged, to the least development countries, the landlocked States and the small island developing States. UN ويحدونا الأمل بخاصة أن تولي الأمم المتحدة اهتماما خاصا للاحتياجات المحددة للمحرومين والبلدان الأقل نموا والدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Such stereotypes present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause of the disadvantaged position of women in a number of areas, including in the labour market and in political and public life. UN وتشكل هذه القوالب النمطية عائقا حقيقيا أمام تنفيذ الاتفاقية وهي السبب الحقيقي للوضع غير المواتي للنساء في عدد من المجالات، ومنها سوق العمل والحياة السياسية والعامة.
    In recognition of the disadvantaged status of policewomen, the RPNGC, in collaboration with Divine Word University, developed the Diploma of Women in Public Sector Management Course. UN واعترافا من الشرطة الملكية بالوضع المجحف للشرطيات، فقد تعاونت مع جامعة الكلمة القدسية في إنشاء دبلوم المرأة في الدورة الدراسية لإدارة القطاع العام.
    These stereotypes present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause of the disadvantaged position of women in a number of areas, including in the labour market and in political and public life, and are also a root cause of violence against women. UN وتشكل هذه القوالب النمطية عائقا كبيرا أمام تنفيذ المعاهدة وهي سبب من الأسباب الأساسية لضعف مكانة المرأة في عدد من المجالات، منها سوق العمل، والحياة السياسية والعامة، ومن الأسباب الجذرية كذلك للعنف ضد المرأة.
    In recognition of the disadvantaged position that women have held for a long time, the Government has pursued a policy of affirmative action and as a result, Uganda has a record of six women ministers, including myself, the Vice-President, and five women judges of the High Court. UN وإقرارا بوضع الحرمان الذي عانت منه المرأة لفترة طويلة، اتبعت الحكومة سياسة العمل اﻹيجابي ونتيجة لذلك، فإن المعروف عن أوغندا أن لها ست وزيرات، بمن فيهن المتحدثة أمامكم، بصفتها نائبة للرئيس، وخمس قاضيات بالمحكمة العليا.
    The main thrust of the work of the Commission during 1993 was accordingly directed to sustain and further spread the development momentum on the one hand and to providing impetus for the development of the disadvantaged economies on the other. UN ولذلك اتجه العمل الرئيسي للجنة خلال عام ١٩٩٣ نحو إدامة وزيادة نشر زخم التنمية من ناحية وتوفير دافع لتنمية الاقتصادات ذات اﻷوضاع غير المؤاتية من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more