Any governmental reply containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
Any governmental reply containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
Reports on disappearances are considered admissible by the Working Group when they originate from the family or friends of the disappeared person. | UN | تعتبر التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء مقبولة لدى الفريق العامل عندما تصدر عن أسرة الشخص المختفي أو أصدقائه. |
Please indicate whether all cases of enforced disappearance could trigger the intervention of the disappeared Persons Unit of the Federal Police. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان بوسع وحدة الشرطة الاتحادية المعنية بالأشخاص المختفين التدخل في جميع حالات الاختفاء القسري. |
Several of the disappeared persons were members of the Communist Party, including one who was Secretary-General of the party. | UN | وكان العديد من اﻷشخاص المختفين أعضاء في الحزب الشيوعي، بمن فيهم واحد كان هو اﻷمين العام للحزب. |
The author is represented by counsel, Ms. Nassera Dutour of the Collectif des Familles de Disparus en Algérie (CFDA) (Coalition of Families of the disappeared in Algeria). | UN | وصاحبة البلاغ تمثلها السيدة نصيرة ديتور من تجمع عائلات المفقودين في الجزائر. |
ICMP suggested that the United Nations adopt 30 August as the International Day of the disappeared. | UN | واقترحت اللجنة أن تعتمد الأمم المتحدة يوم 30 آب/أغسطس باعتباره يوما دوليا للمختفين. |
Any reply of the Government containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | يحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
The death penalty shall not be imposed in any circumstances. This offence is continuous and permanent as long as the fate or whereabouts of the disappeared person have not been determined with certainty. | UN | ولا تفرض عقوبة اﻹعدام في أي حال، وهذه الجريمة مستمرة ودائمة طالما لم يحدد بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
The Joinet Guidelines call for notification of the family of the disappeared person and the return of the body in case of death. | UN | وتقضي مبادئ جوانيه التوجيهية بإبلاغ أسرة الشخص المختفي وإعادة الجثة إليها في حالة الوفاة. |
The Working Group found that the responses did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared person. | UN | ورأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الشخص المختفي. |
The Working Group found that the response did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared person. | UN | ورأى الفريق العامل أن الرد لا يشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
A case is clarified when information is provided which can clearly establish the fate or whereabouts of the disappeared person. | UN | تكون الحالة قد أوضحت عندما تقدم معلومات تثبت بوضوح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
The Working Group is, therefore, unable to report on the fate or whereabouts of the disappeared persons. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو عن أماكن وجودهم. |
The Working Group is, therefore, unable to report on the fate or whereabouts of the disappeared persons. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين ولا عن أماكن وجودهم. |
Please explain why families must obtain a death certificate in order to receive compensation when they do not know the fate of the disappeared. | UN | ويُرجى شرح الأسباب التي تلزِم الأسر بالحصول على شهادة وفاة حتى يحق لها الحصول على تعويض مع أن الأسر تجهل مصير المختفين. |
The Working Group found that the responses did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared persons. | UN | ورأى الفريق العامل أن الردود لم تتضمن معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
The Supreme Court of Nepal has also issued several decisions relevant to reparations, directing the Government to establish and implement a relief package for families of the disappeared and IDPs in 2007. | UN | ثم إن المحكمة العليا في نيبال أصدرت عددا من القرارات المتصلة بالجبر وجهت فيها الحكومة إلى وضع مجموعة من برامج الإغاثة لأسر المختفين والمشردين داخليا في عام 2007 وتنفيذها. |
There are further allegations that these forces at times have informed the families of the disappeared person that the disappeared person has been released, but the victim never returns home. | UN | وهناك إدعاءات أخرى بأن هذه القوات أبلغت أحيانا أسر المختفين بأنهم أطلق سراحهم بينما لم يعد هؤلاء الأفراد إلى ديارهم. |
The Ordinance also renders the families of the disappeared liable to heavy fines and harsh prison sentences if they speak of or report these crimes. | UN | وهذا الأمر يُعرض أيضاً أسر المفقودين لعقوبات قاسية بالغرامة والسجن إذا ما تحدثت عن هذه الجرائم أو أبلغت عنها. |
The exhumation of human remains constitutes part of the right to know the truth and helps establish the whereabouts of the disappeared. | UN | ويشكل استخراج رفات الموتى وتحديد هوياتهم جزءا من الحق في معرفة الحقيقة ويساعد على تحديد مصير المفقودين. |
The latter communication expressed the Government's disagreement with the contents of the press release issued by the Working Group on the International Day of the disappeared and noted its ongoing cooperation with the Working Group. | UN | وأعربت الرسالة الأخيرة عن عدم موافقة الحكومة على محتويات البيان الصحفي الذي أصدره الفريق العامل بمناسبة اليوم الدولي للمختفين وأشارت أيضاً إلى استمرار تعاونها مع الفريق العامل. |
(c) The search for the whereabouts of the disappeared and for the bodies of those killed, and assistance in the recovery, identification and reburial of the bodies in accordance with the cultural practices of the families and communities; | UN | (ج) البحث عن جثث الذين قتلوا أو اختفوا والمساعدة في التعرف على هوية الجثث وإعادة دفنها وفقاً للممارسات الثقافية للأُسر والمجتمعات المحلية؛ |
1. A request that a disappeared person should be sought and found may be submitted to the Committee, as a matter of urgency, by relatives of the disappeared person or their legal representatives, their counsel or any person authorized by them, as well as by any other person having a legitimate interest. | UN | 1 - يجوز لأقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين، أو محاميهم أو أي شخص مفوض من قبلهم وكذلك لأي شخص آخر لـه مصلحة مشروعة، أن يقدموا، بصفة عاجلة، طلباً إلى اللجنة من أجل البحث عن شخص مختف والعثور عليه. |
Many of the disappeared persons, however, are alleged to remain disappeared or to be found dead. | UN | غير أنه يزعم أن الكثير من المختفين يظلون مختفين أو يعثر عليهم أمواتاً. |
314. According to recent reports received from non-governmental organizations, full redress to victims of enforced disappearance is not synonymous with monetary compensation. The crucial matter in order to close a case is clarification of the whereabouts of the disappeared. | UN | وتقول تقارير واردة مؤخرا من منظمات غير حكومية إن توفير الانتصاف الكامل لضحايا الاختفاء القسري ليس مرادفا لمجرد إتاحة التعويض النقدي، فالمسألة الجوهرية في سبيل إغلاق ملف الحالة هي إيضاح مكان وجود الشخص المختفي. |
Testimony was heard from relatives of the disappeared students. | UN | واستمع الى شهادات أدلى بها أقارب الطالبين المختفيين. |