"of the distinction between" - Translation from English to Arabic

    • التمييز بين
        
    • للتمييز بين
        
    • الفرق بين
        
    • للفرق بين
        
    • بالتمييز بين
        
    In future negotiations, this could raise issues related to the usefulness of the distinction between goods and services. UN وذلك من شأنه أن يثير قضايا فيما يتصل بفائدة التمييز بين السلع والخدمات، في المفاوضات المقبلة.
    Nonetheless, the Court's consideration of the distinction between deportation and extradition may be of interest for present purposes: UN لكن نظر المحكمة في التمييز بين الترحيل والتسليم قد لا يخلو من أهمية في أغراض هذا الباب:
    Further clarification and simplification of the distinction between the three obligations would be appreciated. UN ويستحسن إضفاء مزيد من التوضيح والتبسيط على التمييز بين هذه الأنواع الثلاثة من الالتزام.
    It would be desirable to have a more precise definition of the distinction between an effective link and a weak link between a national and his/her State. UN ومن المستصوب وضع تعريف أدَّق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    It would be desirable to have a more precise definition of the distinction between an effective link and a weak link between a national and his/her State. UN وأشير إلى أنه من المستصوب وضع تعريف أدق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    It also implies a blurring of the distinction between political commitment, as it was formerly perceived, and implementation or operational issues. UN وهو يعني كذلك إزالة الفرق بين الالتزام السياسي، كما كان متصورا من قبل، وبين التنفيذ أو المسائل العملية.
    The Court, mindful of the distinction between the two axes presented here, held: UN والمحكمة، إدراكا منها للفرق بين المحورين المقدمين هنا، قررت ما يلي:
    Given the importance of the issue, he would welcome a comprehensive study on the validity of the distinction between internal and external candidates. UN ونظرا لأهمية المسألة، فإنه يرحب بإجراء دراسة شاملة عن مدى صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    For all these reasons, my delegation is not in favour of the distinction between delicts and crimes. UN لكل هذه اﻷسباب، لا يحبّذ وفدي التمييز بين الجنح والجنايات.
    Among the changes that it made to the previous legislation was the elimination of the distinction between legitimate and illegitimate children. UN ومن بين التغييرات التي أُجريت على التشريع السابق إنهاء التمييز بين اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    In contrast, the view was expressed that the question of actio popularis of the injured State remained unsolved and that the consequences of the distinction between international delicts and international crimes must be examined further. UN وعلى العكس، ذهب رأي إلى أن مسألة دعوى الحسية التي تقيمها الدولة المضرورة لا تزال بلا حل، وأنه يتعين القيام بمزيد من الدراسة للنتائج المترتبة على التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية.
    The particularity of the distinction between obligations of conduct and result UN خصوصية التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة
    Nonetheless, the Court's consideration of the distinction between deportation and extradition may be of interest for present purposes. UN لكن نظر المحكمة في التمييز بين الترحيل والتسليم قد لا يخلو من أهمية في أغراض هذا الباب.
    However, a legal regime governing expulsion must take account of the distinction between these two categories of aliens. UN إلا أن وضع نظام قانوني يُعنى بمسألة الطرد ينبغي أن يضع في الاعتبار التمييز بين هاتين الفئتين من الأجانب.
    He underlined the relational character of the distinction between the general and the special. UN وشدد على اتسام التمييز بين العام والخاص بطابع الارتباط بعلاقات أخرى.
    In that regard, the importance of not losing sight of the distinction between jurisdiction and immunity when considering this question was emphasized. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أهمية عدم إغفال التمييز بين الولاية القضائية والحصانة حين النظر في هذه المسألة.
    The Commission should accordingly be mindful in its work of the distinction between codification and the progressive development of international law. UN وعليه، ينبغي على اللجنة أن تكون واعية في عملها للتمييز بين مسألة التدوين ومسألة التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    An in-depth review of the distinction between acta jure imperii and acta jure gestionis in the law of State immunity would also be helpful in establishing a list of official acts. UN وسيكون من المفيد لدى وضع قائمة بالأعمال الرسمية إجراء استعراض متعمق للتمييز بين أعمال السيادة وأعمال الإدارة في قانون حصانة الدول.
    Mr. Macdonald (Canada) noted that paragraph 66 contained a brief discussion of the distinction between natural and legal persons. UN 55- السيد ماكدونالد (كندا) لاحظ أن الفقرة 66 تتضمن مناقشة قصيرة للتمييز بين الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    50. The various uses of humanitarian assistance lead to a blurring of the distinction between humanitarian assistance and ODA. UN 50 - الاستعمالات المختلفة للمساعدة الإنسانية تؤدي إلى طمس الفرق بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The question used the word “criticizing”, but the Committee should be aware of the distinction between criticism and insult. UN وقال إن السؤال يستخدم كلمة " ينتقد " ، إلا أنه ينبغي للجنة أن تدرك الفرق بين الانتقاد واﻹهانة.
    She would also welcome clarification of the distinction between the proposed disciplinary procedures and the dispute settlement procedures. UN وأضافت أنها سترحب أيضا بإيضاح للفرق بين اﻹجراءات التأديبية المقترحة وإجراءات تسوية المنازعات.
    They included the “key issues” of the distinction between international crimes and international delicts, countermeasures and the settlement of disputes. UN وتضمنت هذه المواضيع " المسائل الرئيسية " المتعلقة بالتمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية، والتدابير المضادة، وتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more