"of the documentary" - Translation from English to Arabic

    • المستندية
        
    • الفيلم الوثائقي
        
    • مستندية
        
    • الشريط الوثائقي
        
    • وثائقي عنوانه
        
    • الوثائقية
        
    The court further held that in any event, it was clear after a prima facie consideration of the documentary evidence submitted that no arbitration agreement had been concluded by the parties. UN ورأت المحكمة كذلك أن الطرفين لم يُبرِما، في كل الأحوال وبعد النظر في ظاهرة الأدلة المستندية المقدمة، أيِّ اتفاق تحكيم.
    Efforts had been made to raise the quality and scope of the documentary evidence of museum and gallery holdings. UN ويتواصل العمل على تحسين نوعية ونطاق الأدلة المستندية الخاصة بمقتنيات المتاحف والمعارض.
    The goal of the documentary is to bring awareness to the problem of acid violence and to encourage Governments and the global community to deter its occurrence. UN والهدف من هذا الفيلم الوثائقي هو التوعية بمشكلة العنف باستخدام الأحماض، وتشجيع الحكومات والمجتمع العالمي على منع حدوثه.
    The objective of the documentary is to create an awareness in children between 10 and 14 years of age of the importance of nuclear disarmament. UN والهدف المتوخى من هذا الفيلم الوثائقي هو إذكاء وعي الأطفال ما بين سن 10 و 14 عاما بشأن أهمية نزع السلاح النووي.
    But the fact that offices on the ground in the region have been looted or destroyed would not explain why claimants have not produced any of the documentary records that would reasonably be expected to be found at claimants' head offices situated in other countries. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    But the fact that offices on the ground in the region have been looted or destroyed would not explain why claimants have not produced any of the documentary records that would reasonably be expected to be found at claimants' head offices situated in other countries. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    41. The life journey of Holocaust survivor Yoram Gross, an animator, was highlighted in a screening of the documentary film Blinky and Me, held in partnership with the Permanent Mission of Australia on 29 January. UN 41 - وتم تسليط الضوء على سيرة حياة أحد الناجين من المحرقة وصانع الرسوم المتحركة، يورام غروس، في الشريط الوثائقي المعروض بلينكي وأنا، الذي عرض في شراكة مع البعثة الدائمة لأستراليا في 29 كانون الثاني/يناير.
    Panel discussion on and screening of the documentary entitled " The Battle of amfAR " (in observance of World AIDS Day (1 December)) (co-organized by the Permanent Mission of Australia, the Department of Public Information, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), HBO and the American Foundation for AIDS Research (amfAR)) UN عرض ومناقشة الشريط الوثائقي المعنون The Battle of AmfAR (معركة المؤسسة الأمريكية للبحوث المتعلّقة بداء الإيدز) (احتفالاً باليوم العالمي لمكافحة الإيدز) (1 كانون الأول/ديسمبر) (يشارك في تنظيمهما البعثة الدائمة لأستراليا وإدارة شؤون الإعلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وقناة HBO والمؤسسة الأمريكية للبحوث المتعلّقة بداء الإيدز).
    The programme will begin at 10 a.m. with a screening of the documentary film " A Force More Powerful: A Century of Nonviolent Conflict " . UN وسيبدأ البرنامج الساعة 00/10 بعرض فيلم وثائقي عنوانه " A Force More Powerful: A century of Nonviolent Conflict " (قوة أشد تأثيرا: قرن من الصراع غير العنيف) .
    The Consortium states that it lost most of the documentary evidence that would have supported this claim when it was forced to leave Iraq. UN ويذكر الكونسورتيوم أنه فقد معظم أدلته المستندية التي كان يمكن أن تؤيد هذه المطالبة عندما اضطر إلى مغادرة العراق.
    Moreover, a thorough review of the documentary evidence indicates that the position of political dissidents has been improving. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    Moreover, a thorough review of the documentary evidence indicates that the position of political dissidents has been improving. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    The arbitrators, also on the basis of the documentary evidences provided by both parties, found the buyer's assumptions well grounded. UN واستنتج المحكَّمون، أيضا على أساس الأدلة المستندية التي أمدّ بها الطرفان، أنَّ افتراضات المشتري مبرَّرة جدًّا.
    The objective of the documentary is to create an awareness in children between 10 and 14 years of age of the importance of nuclear disarmament. UN والهدف المتوخى من هذا الفيلم الوثائقي هو إذكاء وعي الأطفال ما بين سن 10 و 14 عاما بشأن أهمية نزع السلاح النووي.
    However, he completely fails to make clear what the context of the documentary in question was and what conclusions should be drawn from it. UN غير أنه لا يوضح على الإطلاق السياق الذي عُرض فيه الفيلم الوثائقي وماهية الاستنتاجات التي ينبغي التوصل إليها منه.
    Furthermore, approximately 2,500 copies of the documentary were distributed worldwide. UN وعلاوة على ذلك، وُزِّعت أكثر من 500 2 نسخة من الفيلم الوثائقي في جميع أنحاء العالم.
    But the fact that offices on the ground in the region have been looted or destroyed would not explain why claimants have not produced any of the documentary records that would reasonably be expected to be found at claimants' head offices situated in other countries. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    But the fact that offices on the ground in the region have been looted or destroyed would not explain why claimants have not produced any of the documentary records that would reasonably be expected to be found at claimants' head offices situated in other countries. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    But the fact that offices on the ground in the region have been looted or destroyed would not explain why claimants have not produced any of the documentary records that would reasonably be expected to be found at claimants’ head offices situated in other countries. UN غير أن تعرُّض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أي سجلات مستندية يُعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الكائنة في بلدان أخرى.
    Panel discussion on and screening of the documentary entitled " The Battle of amfAR " (in observance of World AIDS Day (1 December)) (co-organized by the Permanent Mission of Australia, the Department of Public Information, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), HBO and the American Foundation for AIDS Research (amfAR)) UN عرض ومناقشة الشريط الوثائقي المعنون The Battle of amfAR (معركة المؤسسة الأمريكية للبحوث المتعلّقة بداء الإيدز) (احتفالاً باليوم العالمي لمكافحة الإيدز) (1 كانون الأول/ديسمبر) (يشارك في تنظيمهما البعثة الدائمة لأستراليا وإدارة شؤون الإعلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وقناة HBO والمؤسسة الأمريكية للبحوث المتعلّقة بداء الإيدز).
    Panel discussion on and screening of the documentary entitled " The Battle of amfAR " (in observance of World AIDS Day (1 December)) (co-organized by the Permanent Mission of Australia, the Department of Public Information, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), HBO and the American Foundation for AIDS Research (amfAR)) UN عرض ومناقشة الشريط الوثائقي المعنون The Battle of amfAR (معركة المؤسسة الأمريكية للبحوث المتعلّقة بداء الإيدز) (احتفالاً باليوم العالمي لمكافحة الإيدز) (1 كانون الأول/ديسمبر) (يشارك في تنظيمهما البعثة الدائمة لأستراليا وإدارة شؤون الإعلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وقناة HBO والمؤسسة الأمريكية للبحوث المتعلّقة بداء الإيدز).
    The programme will begin at 10 a.m. with a screening of the documentary film " A Force More Powerful: A Century of Nonviolent Conflict " . UN وسيبدأ البرنامج الساعة 00/10 بعرض فيلم وثائقي عنوانه " A Force More Powerful: A century of Nonviolent Conflict " (قوة أشد تأثيرا: قرن من الصراع غير العنيف) .
    50. The limited availability of data and statistical information on the above topics has greatly hampered the compilation of the documentary information in the present report. UN 50 - ولقد أفضت ندرة البيانات والمعلومات الإحصائية عن المواضيع المشار إليها إلى صعوبة جمة في تجميع المعلومات الوثائقية الواردة في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more