"of the domestic legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات المحلية
        
    • من التشريع الداخلي
        
    • التشريع المحلي
        
    • للتشريع المحلي
        
    • في التشريعات الوطنية
        
    • للتشريعات المحلية
        
    • التشريعات الداخلية
        
    • من التشريعات الوطنية
        
    The author submits that the above observation of the State party contradicts numerous provision of the domestic legislation. UN ويقول صاحب البلاغ إن ملاحظة الدولة الطرف المشار إليها تتناقض مع العديد من أحكام التشريعات المحلية.
    The Syariah Penal Code Order 2013 is necessary to strengthen the current criminal law and the current provisions of the domestic legislation are sufficient to protect such freedom and maintain public order. UN ويشكل قانون العقوبات القائم على الشريعة لعام 2013 قانوناً ضرورياً لتعزيز القانون الجنائي الحالي، وتكفي الأحكام الحالية التي تتضمنها التشريعات المحلية لحماية حرية الدين والحفاظ على النظام العام.
    The 1993 Constitution provides in article 55 that international human rights treaties ratified by Peru form part of the domestic legislation. UN ٧- وينص دستور عام ٣٩٩١ في المادة ٥٥ على أن معاهدات حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها بيرو تشكل جزءاً من التشريع الداخلي.
    There currently exist bilateral agreements in force on judicial cooperation that include provisions on the extradition of criminals and have been entered into by Yemen with a number of States. After being ratified, they are considered an inseparable part of the domestic legislation of Yemen, which is bound by them as constituting the legal basis of the extradition of criminals. UN وتوجد حاليا اتفاقيات ثنائية للتعاون القضائي سارية المفعول تتضمن أحكاما خاصة بتسليم المجرمين أبرمتها اليمن مع عدد من الدول والتي تعتبر بعد المصادقة عليها جزءا لا يتجزأ من التشريع الداخلي لليمن وهي ملتزمة بتنفيذها على اعتبار أنها الأساس القانوني لتسليم المجرمين.
    She requested details of the domestic legislation on corporal punishment of children. UN وطلبت تزويدها بتفاصيل عن التشريع المحلي المتعلق بالعقوبة البدنية للأطفال.
    Any comprehensive review of the domestic legislation to ensure compliance with the Convention; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    13. Recognizing that the Convention represents a minimum standard for children's rights, and in the light of article 41, States parties should describe any provisions of the domestic legislation that are more conducive to the realization of the rights of the child as enshrined in the Convention. UN 13- تسليماً بأن الاتفاقية تمثل معياراً أدنى لحقوق الطفل، وفي ضوء المادة 41، يتعين على الدول الأطراف وصف أي أحكام في التشريعات الوطنية تفضي بقدرٍ أكبر إلى إعمال حقوق الطفل على النحو الذي تنصّ عليه الاتفاقية.
    :: The comprehensive nature of the domestic legislation on protection of witnesses and generally persons who participate in criminal proceedings, as well as family members and close relatives of such persons; and UN :: الطبيعة الشاملة للتشريعات المحلية حول حماية الشهود وبصورة عامة حماية الأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية، بالإضافة إلى أفراد أُسرهم وأقربائهم المقربين؛
    The courts were required to take into account international instruments when determining the legitimacy of the domestic legislation. UN والمحاكم ملزمة بأن تأخذ الصكوك الدولية في الحسبان لدى البتّ في مشروعية التشريعات الداخلية.
    15. Much of the domestic legislation is inconsistent with the provisions of the CEDAW. UN 15 - ولا يتفق الكثير من التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Provisions of the domestic legislation are aimed at preventing the discrimination of civil servants and judges or prosecutors as a result of their reporting in good faith well-founded suspicions of criminal offences. UN وتوجد أحكام في التشريعات المحلية تهدف إلى منع التمييز ضد الموظفين في أجهزة الإدارة العامة والقضاة وأعضاء النيابة العامة نتيجة لإبلاغهم بحسن نية عن شكوك قائمة على أُسس وجيهة بشأن وقوع جرائم جنائية.
    The District Court based its ruling exclusively on provisions of the domestic legislation, despite the fact that the appeal pointed out violations by Belarus of its international legal obligations. UN وبنت المحكمة المحلية قرارها حصراً على أحكام التشريعات المحلية على الرغم من أن الاستئناف أشار إلى انتهاكات بيلاروس لالتزاماتها القانونية الدولية.
    According to international law that does not exclude his being held accountable for the offences committed outside Azerbaijan, but the above offences should have been re-qualified under the provisions of the domestic legislation. UN ووفقاً للقانون الدولي، فإن هذا الحكم لا يستبعد مساءلته عن الجرائم المرتكبة خارج أذربيجان، غير أنه ينبغي إعادة وصف الجرائم المذكورة أعلاه في إطار أحكام التشريعات المحلية.
    The Committee notes that under articles 5 and 122 of the Constitution, the international conventions on human rights ratified or acceded to by Albania, including the Covenant, have become part of the domestic legislation and have been directly applicable and their provisions can be invoked before and applied by the domestic courts. UN 3- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها ألبانيا أو انضمت إليها، بما في ذلك العهد، أصبحت، بموجب المادتين 5 و 122 من الدستور، جزءاً من التشريع الداخلي وأصبحت قابلة للتطبيق مباشرة وأصبح بالإمكان الاستناد إلى أحكامها أمام المحاكم الداخلية وتطبيقها في المحاكم.
    65. International conventions and protocols on terrorism to which Saudi Arabia has become a party become part of the domestic legislation of the country, which constantly strives to develop and strengthen its statutes and regulations against terrorism and the financing of terrorism. UN 65 - كما أن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، والتي سبق للمملكة أن أصبحت طرفا فيها تصبح جزءا من التشريع الداخلي للمملكة، وهي تسعى دائما لتطوير وتعزيز أنظمتها ولوائحها المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتمويله.
    Relevant international standards have to be incorporated and the applicability of the domestic legislation relevant at the time should be clarified. UN ويتعين تضمينه المعايير الدولية ذات الصلة، كما ينبغي توضيح إمكانية تطبيق التشريع المحلي ذي الصلة في ذلك الوقت.
    Therefore they recommended the amendment of the domestic legislation to overcome such restrictive requirements. UN ولذلك أوصوا بتعديل التشريع المحلي لإزالة هذه الشروط التقييدية.
    Although there are no special laws on human rights and on equality, article 5 of the Bulgarian Constitution provides that the international instruments to which Bulgaria is a party shall be considered part of the domestic legislation. UN ورغم عدم وجود قوانين خاصة بحقوق اﻹنسان والمساواة فإن المادة ٥ من الدستور البلغاري تنص على اعتبار الصكوك الدولية التي صارت بلغاريا طرفا فيها جزءا من التشريع المحلي.
    Any comprehensive review of the domestic legislation to ensure compliance with the Convention; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    Any comprehensive review of the domestic legislation to ensure compliance with the Convention; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    13. Recognizing that the Convention represents a minimum standard for children's rights, and in the light of article 41, States parties should describe any provisions of the domestic legislation that are more conducive to the realization of the rights of the child as enshrined in the Convention. UN 13- تسليماً بأن الاتفاقية تمثل معياراً أدنى لحقوق الطفل، وفي ضوء المادة 41، يتعين على الدول الأطراف وصف أي أحكام في التشريعات الوطنية تفضي بقدرٍ أكبر إلى إعمال حقوق الطفل على النحو الذي تنصّ عليه الاتفاقية.
    20. Assistance is required in order to improve the understanding, by developing countries and economies in transition concerned, of the domestic legislation of importing countries implementing the Agreements on Safeguards, Anti-Dumping, and Subsidies and Countervailing Measures. UN ٠٢- ويلزم تقديم المساعدة من أجل تحسين فهم البلدان المعنية، النامية منها وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، للتشريعات المحلية للبلدان المستوردة التي تقوم بتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالضمانات ومكافحة اﻹغراق واﻹعانات والرسوم التعويضية.
    This additional restriction of the domestic legislation may result in non-criminalization of acts of abuse of office by which no damage was caused. UN ومن شأن هذا القيد الإضافي المنصوص عليه في التشريعات الداخلية أنْ يؤدِّي إلى عدم تجريم أفعال إساءة استغلال الوظيفة التي لا يترتَّب عليها أيُّ ضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more