"of the dowry" - Translation from English to Arabic

    • المهر
        
    • للمهر
        
    Indeed, the use of the dowry in national traditional culture served to symbolize the legal binding together of the spouses in matrimony. UN ولا شكّ في أنّ اللجوء إلى المهر في الثقافة التقليدية الوطنية يكرّس الرابط القانوني الذي يجمع الزوجين في عشّ الزوجية.
    This discrimination does in fact encourage the practice of the dowry, and hence the related violations mentioned above. UN وبذلك يشجع هذا التمييز على طلب المهر وما يرتبط بذلك من الانتهاكات المذكورة أعلاه.
    They denounced not only violence associated with the practice of the dowry, but also violence related to fatwas. UN ولم يجر التنديد بأشكال العنف المتصلة بممارسة المهر فحسب، بل كذلك بالأشكال التي ترتبط بالفتاوى.
    In the case of disagreement, the judge shall order payment of a sum, the amount of which shall not exceed the value of the dowry at the time of the judgement”. UN ولدى الاختلاف بشأن ذلك، يأمر القاضي بأن تدفع الزوجة مبلغا لا يتجاوز قيمة المهر المكافئ وقت صدور الحكم.
    Under the aforesaid article, the delay of provision of the dowry by the woman's guardian does not bar the woman from claiming the dowry if the deferral was undertaken without her consent. UN مادة ٣٤ يجوز تعجيل المهر أو تأجيله كله أو بعضه ولا يمنع تأجيل ولي المرأة للمهر مطالبتها به ما لم يكن التأجيل برضاها.
    Article 126 gives women the right to request separation if the husband is unable to pay the first part of the dowry in full or in part. UN المادة ١٢٦: فقد نصت على حق المرأة في طلب التفريق إذا عجز الزوج عن دفع المهر المعجل كله أو بعضه.
    Among the Islamic denominations, restitution arising from divorce is limited to the portion of the dowry paid in advance. UN أما التعويض الناشئ عن الطلاق، فيقتصر لدى الطوائف الإسلامية على المهر المؤجّل.
    The property forming part of the dowry was administered solely by the husband during marriage. UN وكانت الأملاك التي تشكل جزءا من المهر تدار عن طريق الإدارة المنفردة للزوج أثناء الزواج.
    The Special Representative made it clear to the authorities that this comment is a criticism not of the dowry institution itself, but of some of its adverse effects. UN وأوضح الممثل الخاص للسلطات أن هذا التعليق ليس انتقاداً لعادة المهر في حد ذاتها وإنما لبعض آثارها الضارة.
    Khol'a allows a wife to separate from her husband by expressing her wish to do so in exchange for the return of the dowry, or equivalent compensation. UN فالخُلع إذن هو أن تفسخ الزوجة عقد زواجها على أن تعيد المهر الذي قدمه لها زوجها أو أن تدفع تعويضاً مقابل خلعها.
    I too made good money in Swiss, I'll take care of the dowry. Open Subtitles وانا معى بعض النقود السويسريه وسوف اهتم بامر المهر
    She may dispose of the dowry however she wishes. No condition to the contrary may be entertained " . UN ٢ - المهر ملك للمرأة تتصرف فيه كيفما شاءت ولا يعتد بأي شرط مخالف.
    The Committee urges the State party to address cultural and traditional customs and practices such as forced and early marriages, discriminatory widowhood practices, levirate and the use of the dowry through effective measures aimed at their elimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي لممارسات وعادات ثقافية وتقليدية كالزواج الإلزامي والمبكر وممارسات التمييز ضد الأرامل وزواد السلفة واستعمال المهر وذلك باتخاذ تدابير فعالة للقضاء عليها.
    The practice of the dowry which was instituted symbolically by society and paid by the husband or his family has evolved to become in certain cases a sort of price of acquisition and thus has led to the subjection of the woman to her husband and to the members of his family. UN وقد تطور المهر الذي كرسه المجتمع كممارسة رمزية يدفع قيمتها الزوج أو عائلته ليصبح في بعض الحالات نوعاً من ثمن الشراء مما يؤدي إلى خضوع المرأة لزوجها ولأفراد عائلته.
    While noting the efforts of the State party to reduce the value of the dowry to one dinar, the Committee is concerned that it remains a condition for the validity of the marriage. UN وفي حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لتخفيض قيمة المهر إلى دينار واحد، إلا أنها قلقة لأن ذلك يظل شرطاً لصحة الزواج.
    The mere request for a divorce by the husband, even for an unlawful reason, requires the judge to pronounce it, after awarding damages to the wife, in addition to the second portion of the dowry. UN لكنَّ مجرد طلب الطلاق من قبل الزوج، ولو من غير سبب شرعي، يلزم القاضي بلفظه بعـد الحكم للزوجة بالعطل والضرر، علاوةً على مؤجلّ المهر.
    Article 22 states, " After the initial portion of the dowry has been paid and lawful marriage has been contracted, a wife shall be required to reside in the house of her husband " . UN و المادة 22 " تجبر الزوجة بعد استيفاء المهر المعجّل وإجراء عقد الزواج الشرعي على الإقامة في بيت زوجها " .
    36. She sought clarification as to the recourse available to women to request maintenance in excess of the amount of the dowry restituted to them in case of divorce, should that amount be insufficient to maintain their living standards. UN 36 - وطلبت مزيدا من التوضيحات عن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تطلب نفقة تتجاوز مبلغ المهر المعاد إليها في حالة الطلاق، إذا كان هذا المبلغ غير كاف للاحتفاظ بمستوى معيشتهن.
    Due to stringent enforcement of the dowry Prohibition Act, 1980, cases of dowry are hard to come by. [Recommendation 15, 16] [Annex D] UN ونظراً إلى الإنفاذ الصارم لقانون حظر المهر المفروض على المرأة لعام 1980، فإن من الصعب الحصول على معلومات عن القضايا المتعلقة بالمهر [التوصيتان 15 و16] [المرفق دال].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more