"of the east-west confrontation" - Translation from English to Arabic

    • المواجهة بين الشرق والغرب
        
    • المجابهة بين الشرق والغرب
        
    Almost 10 years have passed since the end of the East-West confrontation. UN لقد انقضت ١٠ سنوات تقريبا على انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Its evolution was undoubtedly marked by the end of the East-West confrontation. UN ومن دلائل تطوره بلا شك انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, UN واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, UN واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    As expected, the end of the East-West confrontation and the disappearance of competing blocs has proved beneficial to international relations. UN وكما كان متوقعا، ثبت أن انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب واختفاء التكتلات المتنافسة كانا مقيدين للعلاقات الدولية.
    Thus, since the end of the East-West confrontation, arms limitation and disarmament, and in particular nuclear disarmament, continues to have a particular political importance for our countries. UN ولهذا لايزال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، يكتسي أهمية سياسية فائقة بالنسبة لبلداننا حتى بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency on all military matters, UN واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    External political forces began to claim that the Salvadorian conflict was part of the East-West confrontation. UN تبدأ قوى سياسية خارجية في إدراج النزاع في السلفادور في إطار المواجهة بين الشرق والغرب.
    " Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency on all military matters, UN " واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Fortunately, since the end of the East-West confrontation, the prospects for arms control and disarmament as key instruments for greater security and preventive diplomacy have improved considerably. UN ومن حسن الحظ أنه منذ نهاية المواجهة بين الشرق والغرب تحسنت تحسنا ملحوظا آفاق تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح باعتبارهما أداتين أساسيتين لتحقيق قدر أكبر من اﻷمن والدبلوماسية الوقائية.
    Our endeavours to embark on economic and social development after the end of the East-West confrontation are being replaced by efforts to address the symptoms of world disorder in different parts of the globe. UN وجهودنا من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب حلت محلها الجهود الرامية الى تناول علامات الاختلالات العالمية في مختلف أنحاء العالم.
    The end of the East-West confrontation in the early nineties seemed to mark the dawn of a new age of effective multilateralism, while the United Nations seemed to be on the threshold of a great renaissance. UN وبدا أن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب في أوائل التسعينات تمثل فجر عصر جديد من تعددية الأطراف الفعالة، في حين بدت الأمم المتحدة على أعتاب نهضة عظيمة.
    Eighty per cent of United Nations activities focus on world poverty, and rightly so, because this is the big problem that has remained unsolved since the ending of the East-West confrontation. UN إن ثمانين في المائة من أنشطة اﻷمم المتحدة تركز على الفقر العالمي، وهي محقة في ذلك، ﻷن هذه هي المشكلة الكبيرة، التي بقيت دون حل منذ انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    The United States and the forces following it must act in favour of the preservation of peace, clearly seeing the trend of the world towards détente after the termination of the East-West confrontation and the situation created on the Korean peninsula. UN وعلى الولايات المتحدة والقوى التي تتبعها أن تعمل من أجل الحفاظ على السلم، وهي ترى بوضوح اتجاه العالم نحو الانفراج بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب والحالة التي طرأت في شبه القارة الكورية.
    Significant and far-reaching achievements have occurred and are still occurring in international relations, after the end of the East-West confrontation and the cold war. These events are taking place in spite of the proliferation of armed conflicts that put at risk the hope for peace and stability, conditions that are indispensable for the promotion of mutually advantageous international cooperation. UN مافتئت منجزات هامة وبعيدة المدى تحدث في العلاقات الدولية بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب وانقضاء الحرب الباردة، وهذه اﻷحداث تجري على الرغم من انتشار صراعات مسلحة تعرض للخطر اﻷمل في السلم والاستقرار وهما الشرطان اللازمان لتعزيز التعاون الدولي الذي يحقق الفوائد المتبادلة.
    " The end of the East-West confrontation increased the expectations of all peoples in the world and their hopes in the ability of the United Nations to address effectively issues of common global concern and interest. UN " لقد أدى انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب إلى ارتفاع توقعات شعوب العالم كافة وآمالها في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي بفعالية للقضايا ذات الشواغل والاهتمامات المشتركة على الصعيد العالمي.
    It has in fact been promising development that, following the end of the cold war and the termination of the East-West confrontation, some attempts have been made by some nuclear-weapon States to reduce their reliance on nuclear weapons and cancel the operational status of their nuclear weapons and the targeting of particular States, in accordance with their obligations under the Treaty. UN ومن التطورات الواعدة في الواقع، أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بذلت محاولات بعد نهاية الحرب الباردة وانتهاء المواجهة بين الشرق والغرب لخفض اعتمادها على الأسلحة النووية وإلغاء حالة التأهب المفروضة على أسلحتها النووية، واستهداف بعض الدول المعينة، وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Mr. Petersen (Denmark): Encouraging trends can be seen in many parts of the world following the end of the East-West confrontation. UN السيد بيترســن )الدانمــرك( )ترجمــة شفوية عن الانكليزية(: هناك اتجاهات مشجعة يمكن ملاحظتها في كثير من أنحاء العالم، عقب انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Our world is experiencing a succession of rapid changes in international relations as a result of the end of the East-West confrontation. UN يمر عالمنا اليوم بمتغيرات متتالية وسريعة في نمط العلاقات الدولية التي تحكمه، نتيجة للوفاق الدولي وانتهاء المجابهة بين الشرق والغرب.
    The end of the East-West confrontation has resulted in a slowdown of the arms race and reduced the threat of armed conflict. UN وأدت نهاية المجابهة بين الشرق والغرب إلى تباطؤ سباق التسلح، وقللت من التهديد باندلاع صراع مسلح.
    Political changes in Japan are part of the dramatic changes in the international community since the end of the East-West confrontation. UN والتغيرات السياسية في اليابان هي جزء من التغيرات المثيرة التي حدثت في المجتمع الدولي منذ نهاية المجابهة بين الشرق والغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more