"of the economic reform" - Translation from English to Arabic

    • اﻹصلاح الاقتصادي
        
    • الاصلاح الاقتصادي
        
    • الإصلاحات الاقتصادية
        
    Sudanese political and institutional frameworks were also being appropriately developed with a view to furthering the success of the economic reform programme. UN كما أنه تم على النحو المناسب تطوير اﻷطر السياسية والمؤسسية السودانية بغية تعزيز نجاح برامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    The present administration has continued to make steady progress in restoring the economy under the framework of the economic reform Programme. UN وتواصل الحكومة الحالية إحراز تقدم مطرد في إصلاح الاقتصاد في إطار برنامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    Several measures were taken to reduce the social impact of the economic reform policies being implemented in several countries, particularly Egypt and Jordan. UN وتم اتخاذ عدة تدابير لتخفيف اﻷثر الاجتماعي لسياسات اﻹصلاح الاقتصادي التي يجري تنفيذها في عدة بلدان بشكل خاص في مصر واﻷردن.
    70. The reform of the financial sector, which was part of the economic reform programmes of most ESCWA member countries, appears to have enhanced the external investments of a number of banks in the ESCWA region. UN ٧٠ - ويبدو أن إصلاح القطاع المالي، الذي كان جزءا من برامج الاصلاح الاقتصادي في غالبية دول اﻹسكوا، عزز الاستثمارات الخارجية التي يجريها عدد من مصارف المنطقة.
    The SWA forms part of the Macro-Economic Reform Programme (MERP) launched at the end of 2008, to provide a safety net for those most affected by the impact of the economic reform whilst ensuring that able bodied individuals are empowered to assume their social responsibility to become economically active and reduce dependency on welfare. UN وتشكل الوكالة جزءاً من برنامج إصلاح الاقتصاد الكلي الذي أطلق في نهاية 2008، من أجل توفير شبكة أمان لأكثر الناس تضرراً من تأثير الإصلاحات الاقتصادية ويكفل في الوقت نفسه تمكين الأفراد القادرين على العمل من الاضطلاع بمسؤوليتهم الاجتماعية لأن يصبحوا نشطين اقتصادياً ولتقليل الاعتماد على الرعاية الاجتماعية.
    However, the major obstacle to the accomplishment of the economic reform programme continues to be an insufficiency of external resources needed to boost production. UN وتظل العقبة الكبرى في تكملة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي هي نقص الموارد الخارجية لتحريك اﻹنتاج.
    The current reform process in Peru has been promoted by multilateral banks, such as the Inter—American Development Bank and the World Bank, within the context of the economic reform taking place in the country. UN ٩٨- وقد عملت المصارف المتعددة اﻷطراف، مثل مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والبنك الدولي، على تعزيز العملية الاصلاحية الجارية في بيرو، وذلك في سياق اﻹصلاح الاقتصادي الجاري في البلد.
    One of the components of the economic reform programme has been monetary reform, as symbolized on 30 June 1998 by the launching of the Congolese franc, the new national currency. UN ومن عناصر اﻹصلاح الاقتصادي النقدي الذي كان من شواهده ما جرى في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ من طرح الفرنك الكونغولي، وهو العملة الوطنية الجديدة.
    The economy was also helped by the debt cancellation granted as part of the economic reform programme; however, further debt cancellation has been delayed by the disagreement with the International Monetary Fund (IMF) over the proposed devaluation of the Egyptian pound. UN واستفاد الاقتصاد أيضا من إلغاء الديون الخارجية الذي منح كجزء من برنامج اﻹصلاح الاقتصادي. غير أنه تم تأخير المزيد من إلغاء الديون بسبب عدم الاتفاق مع صندوق النقد الدولي بشأن اقتراح تخفيض قيمة الجنيه المصري.
    77. Jordan has also taken steps to minimize the adverse social impact of the economic reform programme being implemented in the country. UN ٧٧ - واتخذ اﻷردن أيضا خطوات للتخفيف الى أدنى حد ممكن من اﻵثار الاجتماعية السلبية لبرنامج اﻹصلاح الاقتصادي الذي يجري تنفيذه في البلد.
    The savings trend and investment rates, as shown by the results of the economic reform policies undertaken by African countries, was relatively stable over the period 1990-1995 (see table 1). UN بيد أن اتجاه المدخرات ومعدلات الاستثمار، كما يتبين من نتائج سياسات اﻹصلاح الاقتصادي التي اضطلعت بها البلدان اﻷفريقية، ظلت مستقرة نسبيا على مدى الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ )انظر الجدول ١(.
    15. The main objectives of the economic reform programmes currently under way in the region are to correct macroeconomic imbalances; streamline financial policies; mobilize domestic savings through a more efficient mobilization of domestic resources; upgrade domestic skills; and establish or develop financial markets. UN ١٥ - وتتمثل اﻷهداف اﻷساسية لبرامج اﻹصلاح الاقتصادي الجارية حاليا في المنطقة في تصحيح الاختلالات على المستوى الاقتصادي الكلي؛ وتنظيم السياسات المالية؛ وحشد المدخرات المحلية من خلال تعبئة الموارد المحلية بكفاءة أكبر؛ ورفع مستوى المهارات المحلية؛ وإقامة أو تطوير اﻷسواق المالية.
    To strengthen public sector administration in the implementation of the current economic reform programme, training will continue to be provided to senior and middle-level civil servants (as well as to private sector managers) on various aspects of the economic reform process. UN ولكي يتم تعزيز إدارة القطاع العام في مجال تنفيذ برنامج اﻹصلاح الاقتصادي الراهن، سيستمر توفير التدريب لموظفي الخدمة المدنية الكبار والمتوسطين )باﻹضافة إلى مديري القطاع الخاص( على مختلف جوانب عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    It was noted that in preparation for the Summit it would be necessary to take into account the social problems of the countries in transition as the efficient solution of their problems was important both for the success of the economic reform in these countries and for the prospects of establishing a dynamic, balanced and open world economy. UN ولوحظ أنه سيكون من الضروري في التحضير للقمة أن تؤخذ بعين الاعتبار المشاكل الاجتماعية للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال ﻷن الحل الفعال لمشاكلها أمر هام سواء لنجاح الاصلاح الاقتصادي في هذه البلدان أو لقيام اقتصاد عالمي دينامي متوازن مفتوح.
    (c) Establishment of an economic development and employment fund with a view to providing employment opportunities in order to overcome the unemployment problem and alleviate the effects of the economic reform measures on persons with limited income, university and college graduates, persons repatriated from the Gulf States, women and residents of areas that lack local community services; UN )ج( إنشاء صندوق للتنمية الاقتصادية والتشغيل بهدف توفير فرص العمل لمعالجة مشكلة البطالة، وتخفيف آثار إجراءات الاصلاح الاقتصادي على كاهل محدودي الدخل؛
    The Social Fund for Development was launched in 1998 in order to slow the repercussions of the economic reform programme through improving conditions for the poorest social groups by providing essential services, creating job opportunities, developing local communities, providing assistance to civil organizations and establishing small incomegenerating projects. UN 86- والصندوق الاجتماعي للتنمية أنشئ وبدأ عمله عام 1997 بهدف احتواء الآثار الجانبية لبرنامج الإصلاحات الاقتصادية من خلال تحسين أوضاع الفئات الاجتماعية الأشد فقراً عن طريق تقديم الخدمات الأساسية وخلق فرص العمل وتطوير المجتمعات المحلية وتقديم المساعدة للمنظمات الأهلية وإنشاء المشروعات الصغيرة المدرة للدخل.
    Poverty grew during the period following the country's unification because of the upheavals generated by the economic circumstances and the impact of the war of summer 1994. The Government took vigorous action to address the problem of poverty, establishing a social safety net to alleviate the adverse impact of the economic reform programme. UN تنامت ظاهرةُ الفقر خلالَ الفترة التي أعقبت قيامَ دولة الوحدة، بسبب الاختلالات التي رافقت الأوضاعَ الاقتصادية، وآثار حرب صيف 1994م، الأمرُ الذي دعا الحكومة إلى اتخاذ إجراءات فعَّالة لمواجهة مشكلة الفقر، بإنشاء شبكة أمان اجتماعي تهدف إلى احتواء الآثار السلبية الناجمة عن تطبيق برنامج الإصلاحات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more