"of the elimination of nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • إزالة اﻷسلحة النووية
        
    • القضاء على اﻷسلحة النووية
        
    • ازالة اﻷسلحة النووية
        
    • لإزالة الأسلحة النووية
        
    • وهو إزالة الأسلحة النووية
        
    Thus, an FMCT will serve as an indispensable intermediate step towards the achievement of our ultimate goal of the elimination of nuclear weapons by promoting both nuclear disarmament and nuclear non—proliferation. UN وهكذا، ستكون المعاهدة بمثابة خطوة متوسطة لا غنى عنها باتجاه تحقيق هدفنا النهائي وهو إزالة اﻷسلحة النووية عن طريق تعزيز كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    The Conference on Disarmament is the appropriate forum for multilateral dialogue and the negotiation of further steps, as appropriate, which contribute to the goal of the elimination of nuclear weapons. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم للحوار المتعدد اﻷطراف وللتفاوض على مزيد من الخطوات، حسب الاقتضاء، اﻷمر الذي يساهم في تحقيق الهدف المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية.
    Further steps are needed in the process to bring the world closer to the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons. UN ويلزم اتخاذ خطوات أخرى في هذا السبيل لتقريب العالم من الهدف النهائي ألا وهو إزالة اﻷسلحة النووية.
    My delegation takes it as incontrovertible that achievement of the goal of the elimination of nuclear weapons will, at some stage, require multilateral negotiations. UN ويسلم وفدي بأن بلوغ هدف القضاء على اﻷسلحة النووية سوف يتطلب في مرحلة ما إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف.
    I believe that this signature opens a new and historic era in the process of the elimination of nuclear weapons. UN وإنني ﻷؤمن بأن هذا التوقيع يستهل حقبة جديدة وتاريخية في عملية القضاء على اﻷسلحة النووية.
    4. Process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, with the objective of the elimination of nuclear weapons. UN ٤ - عملية نزع السلاح النووي في اطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف ازالة اﻷسلحة النووية.
    Further steps are needed in the programme to bring the world closer to the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons. UN ويحتاج البرنامج إلى خطوات أخرى لتقريب العالم من الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية.
    No one can deny that the most important issue confronting the world today is the question of the elimination of nuclear weapons and the achievement of nuclear disarmament. UN لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن أهم قضية تواجه العالم اليوم هي مسألة إزالة اﻷسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي.
    Together with Kazakhstan and Ukraine, Belarus has contributed to the process of the elimination of nuclear weapons. UN وجنبا إلى جنب مع أوكرانيا وكازاخستان، أسهمت بيلاروس في عملية إزالة اﻷسلحة النووية.
    The most important activity of Russia's nuclear complex at the present stage is the problem of the elimination of nuclear weapons. UN وأهم نشاط يقوم به المجمع النووي الروسي في المرحلة الحالية هو مشكلة إزالة اﻷسلحة النووية.
    We believe that these efforts need to be based in a framework which would lead to the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons. UN ونعتقد أن هذه الجهود بحاجة إلى أن تقوم على أساس إطار يؤدي إلى الهدف النهائي وهو إزالة اﻷسلحة النووية.
    4. Process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, with the objective of the elimination of nuclear weapons. UN ٤ - عملية نزع السلاح النووي في اطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية.
    It is also important to point out that the progress achieved during 1993 will have a concrete effect on negotiations in the Working Group on the process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, with the objective of the elimination of nuclear weapons. UN والمهم أيضا اﻹشارة إلى أن التقدم المحرز خلال عام ١٩٩٣ سيكون له أثر ملموس على المفاوضات في الفريق العامل بشــأن عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية.
    Convinced that the successful pursuit of such an agenda would significantly advance the goal of the elimination of nuclear weapons from national arsenals, UN واقتناعا منها بأن السعي بنجاح إلى تحقيق هذه المهام من شأنه أن يوفر دفعة قوية إلى اﻷمام لهدف إزالة اﻷسلحة النووية من الترسانات الوطنية،
    It remains my sincere hope that during this session the Conference can agree to substantial contributions towards the common goal of the elimination of nuclear weapons. UN ولا زال يحدوني خالص اﻷمل أن يتسنى لنا في هذه الدورة الاتفاق على اسهامات ذات شأن من أجل تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية.
    Rather than embracing the idea of the elimination of nuclear weapons within a specified framework of time, the Government of Japan intends to pursue the goal of realizing a world free of nuclear weapons through the following set of efforts. UN وبدلا من تأييد فكرة إزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، فإن حكومة اليابان تعتزم متابعة تحقيق هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية عن طريق بذل مجموعة الجهود التالية.
    Australia is firmly committed to a systematic process of nuclear disarmament, leading to the goal of the elimination of nuclear weapons. UN وتلتزم استراليا التزاما راسخا بعملية منهجية لنزع السلاح النووي تفضي إلى هدف القضاء على اﻷسلحة النووية.
    The objective of the elimination of nuclear weapons is at the core of Australia's policy. UN وهدف القضاء على اﻷسلحة النووية هو جوهر سياسة استراليا.
    The final phase of the elimination of nuclear weapons will inevitably be a multilateral endeavour. UN والمرحلة النهائية في القضاء على اﻷسلحة النووية ستكون حتما مسعى متعدد اﻷطراف.
    We begin with the report of Working Group I, on agenda item 4, entitled " Process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, with the objective of the elimination of nuclear weapons " , contained in document A/CN.10/1994/CRP.3. UN ولنبدأ بتقرير الفريق العامل اﻷول عن البند ٤ من جدول اﻷعمال المعنون " عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف ازالة اﻷسلحة النووية " . ويرد هذا التقرير في الوثيقة A/CN.10/1994/CRP.3.
    As for Russia, we are also prepared to agree that all the nuclear Powers should place under international control - under IAEA auspices - weapons materials released as a result of the elimination of nuclear weapons subject to reductions. UN إن روسيا من جانبها مستعدة أيضا لقبول اتفاق يقضي بتعهد جميع الدول النووية بأن تخضع للرقابة الدولية، تحت اشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، العناصر الصالحة للاستخدام في أغراض عسكرية، من بين العناصر اﻵتية من ازالة اﻷسلحة النووية المستهدفة في تدابير التخفيض.
    We are encouraged by the expressions of good faith in support of the elimination of nuclear weapons, and the many initiatives and efforts undertaken to this end. UN وتشجعنا مظاهر حسن النية لإزالة الأسلحة النووية والمبادرات والجهود المتعددة التي تندرج في هذا المسعى.
    This represents an important step on the road towards the ultimate objective of the elimination of nuclear weapons. UN ويمثل ذلك خطوة هامة على الطريق نحو تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more