"of the employment relationship" - Translation from English to Arabic

    • علاقة العمل
        
    • علاقة الاستخدام
        
    • لعلاقة العمل
        
    • علاقات الاستخدام
        
    Suspension or termination of the employment relationship entitle the person to unemployment benefits provided the basic requirements are met. UN ويعطي تعليق أو إنهاء علاقة العمل للشخص حقاً في الحصول على استحقاقات البطالة شريطة الوفاء بالمتطلبات الأساسية.
    The mobility of capital, combined with the immobility of labour, has changed the nature of the employment relationship and has reduced the bargaining power of trade unions. UN وغيّر تنقل رأس المال المقرون بثبات اليد العاملة طبيعة علاقة العمل وأضعف القدرة التفاوضية للنقابات العمالية.
    This role model influence on students means that a teacher's off-duty conduct can fall within the scope of the employment relationship. UN وتأثير الدور الذي يؤديه المعلم كقدوة في نفوس الطلاب يعني أن سلوك المعلم خارج أوقات العمل قد يقع في نطاق علاقة العمل.
    - the importance of the employment relationship should be recognized as a means of providing legal protection to workers; UN - ينبغي أن يُعترف بأهمية علاقة الاستخدام كوسيلة لتقديم أشكال الحماية القانونية للعمال؛
    The key elements of the employment relationship could not become the subject of individualized bargaining with prospective staff, including over mandatory pension coverage. UN وقد لا تصبح العناصر الرئيسية لعلاقة العمل موضوعا لمساومة فردية مع الموظفين المحتملين بما في ذلك، ، التغطية الإلزامية للمعاش التقاعدي.
    It also requested Governments, in particular those of receiving States, to adopt comprehensive civil anti-discrimination legislation specifically outlawing discrimination on the grounds of nationality in all aspects of the employment relationship, stringently enforced by a national agency specialized in discrimination. UN وناشدت أيضا الحكومات، لا سيما حكومات الدول المستقلة، أن تعتمد تشريعات مدنية شاملة لمكافحة التمييز تحرم تحديدا التمييز بسبب الجنسية في علاقات الاستخدام بجميع جوانبها، وتتولى إنفاذها إنفاذا صارما هيئة وطنية متخصصة في منع التمييز.
    She added that the United Nations should not be absolved of civil liability on the rationale that criminal conduct was considered outside the scope of the employment relationship. UN وأضافت أنه ينبغي عدم إعفاء الأمم المتحدة من المسؤولية المدنية بحجة أن السلوك الإجرامي قد حصل خارج نطاق علاقة العمل.
    He added that the United Nations might need to create new mechanisms to address this issue, particularly as the United Nations administrative tribunal deals only with professional misconduct within the scope of the employment relationship. UN وأضاف قائلاً إن الأمم المتحدة قد تحتاج إلى إيجاد آليات جديدة لمعالجة هذه القضية، لا سيما أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لا تبت سوى في سوء تصرف في إطار علاقة العمل.
    One quarter of the basic holiday must be granted in a time requested by the employee except for the first three months of the employment relationship. UN ويجب منح الموظف ربع الإجازة الأساسية في الفترة التي يطلبها، باستثناء الأشهر الثلاثة الأولى من علاقة العمل.
    Attempts to demonstrate the nature of the employment relationship are faced with considerable proof-related problems. UN ولقد تعرضت محاولات إثبات طابع علاقة العمل لمشاكل كثيرة تتصل بتقديم الدليل اللازم.
    It is also to apply to all aspects of the employment relationship, from the time the position is advertised to the termination of the relationship. UN كما سينطبق على جميع جوانب علاقة العمل بدءاً من الوقت الذي يتم فيه الإعلان عن الوظيفة الشاغرة وحتى انتهاء هذه العلاقة.
    In case of a termination of the employment relationship, foreign workers are protected by the participation rights of the works council. UN وفي حالة إنهاء علاقة العمل تكفل الحماية للعمال اﻷجانب عن طريق حقوقهم في المشاركة في مجلس اﻷعمال.
    From January to September 2013, 19 such complaints had been resolved, resulting in the preservation of the employment relationship. UN وفي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2013، سُوّيت 19 شكوى من هذا القبيل، بما يحفظ علاقة العمل.
    48. Migrants often experience that their work contract does not make the terms and conditions for the termination of the employment relationship clear. UN 48- غالباً ما يتبين للمهاجرين أن عقد العمل لا يوضح أحكام وشروط إنهاء علاقة العمل.
    (c) Wages due in respect of leave accumulated by the worker under the terms of previous laws constitute a debt on the part of the employer and must be paid on the termination of the employment relationship (art. 72). UN ثالثاً: تعتبر أجور الإجازات التي تراكمت للعامل بموجب القوانين السابقة دينا بذمة صاحب العمل يصبح واجب الأداء عند انتهاء علاقة العمل المادة 72.
    The applicable criteria for establishing the amount of the compensation include, inter alia, the social and economic circumstances of the parties, the strength and duration of the employment relationship and the circumstances of the termination. UN وتشمل المعايير المعمول بها لتحديد حجم التعويض، في جملة أمور، الظروف الاجتماعية والاقتصادية للطرفين، ومتانة علاقة العمل ومدتها، وظروف إنهاء الخدمة.
    According to the Employment Contracts Act, as for a contract made out for a period exceeding one month, the employer must give the employee a written account of the terms of the employment relationship concerning items not agreed upon by a written contract. UN ووفقا لقانون عقود العمل، يجب على رب العمل، في حالة عقد تزيد مدته عن شهر واحد، أن يعطي الموظف بيانا خطيا بشروط علاقة العمل المتعلقة بالبنود غير المتفق عليها بعقد مكتوب.
    Article 25 provides that migrant workers shall enjoy treatment not less favourable than that which applies to nationals in respect of remuneration and other conditions of work, including overtime, hours of work, weekly rest, holidays with pay, safety, health, termination of the employment relationship. UN وتنص المادة 25 على أن يتمتع العمال المهاجرون بمعاملة لا تقل مراعاة عن المعاملة التي تنطبق على رعايا دولة العمل من حيث الأجر وشروط العمل الأخرى، بما في ذلك أجر العمل الإضافي، وساعات العمل، والراحة الأسبوعية، وأيام العطلة المدفوعة الأجر، والسلامة، والصحة، وإنهاء علاقة الاستخدام.
    Termination of the employment relationship shall be invalid in the case of members of the administration board of a trade union organization (section 92 of the Civil Code). UN 197- يكون إنهاء علاقة الاستخدام غير نافذ في حالة أعضاء مجلس إدارة منظمة من المنظمات النقابية (الباب 92 من القانون المدني).
    In examining such claims, the court will apply tests in order to determine the genuine nature of the employment relationship. UN 415- وتلجأ المحكمة، لدى النظر في مثل هذه الدعاوى، إلى اختبارات بغية تحديد الطبيعة الحقيقية لعلاقة العمل.
    The analysis of such information will lead to a better understanding of labour markets and their functioning, especially labour demand and supply, wages, hours and conditions of work and qualitative aspects of the employment relationship. UN وسيؤدي تحليل هذه المعلومات إلى فهم أفضل لأسواق العمل وأدائها، وخصوصا العرض والطلب على اليد العاملة، والأجور، وساعات وظروف العمل، فضلا عن الجوانب النوعية لعلاقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more