"of the enclave" - Translation from English to Arabic

    • من الجيب
        
    • جيب
        
    • للجيب
        
    • تحرير منطقة كابندا المحصورة
        
    He explained that the BSA capture of the Jadar Valley in the southern junction of the enclave would expose the approximately 3,000 refugees in the nearby Swedish Shelter Project to certain expulsion. UN وشرح قائلا إن استيلاء جيش صرب البوسنة على وادي يادار في ملتقى الطرق الجنوبي من الجيب سيعرض نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ في مشروع الملجأ السويدي القريب إلى الطرد الحتمي.
    Halilović has since stated that he understood the agreement to cover only the urban area of Srebrenica, and not the rural parts of the enclave. UN ومنذ ذلك الوقت وخليلوفيتش يُعلن أنه فهم أن الاتفاق لا يشمل سوى المنطقة الحضرية من سريبرينيتسا، وليس المناطق الريفية من الجيب.
    The Serbs claimed at the time that tens to hundreds of BSA soldiers were killed during Bosniac raids out of the enclave in 1995. UN وزعم الصربيون وقتئذ أن عددا يتراوح بين العشرات والمئات من جنود جيش صرب البوسنة قتلوا خلال غارات البوشناق التي انطلقت من الجيب في عام ١٩٩٥.
    UNPROFOR personnel observed a helicopter flying east of the enclave border of Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليوكبتر تحلق شرق حدود جيب سريبرينتسا.
    An armed struggle has persisted in the enclave of Cabinda led by the Front for the Liberation of the enclave of Cabinda, albeit at a much lower level, despite the signing of a memorandum of understanding for peace and reconciliation on 1 August 2006. UN واستمر كفاح مسلح في جيب كابيندا بقيادة جبهة تحرير جيب كابيناد، وإن كان ذلك على مستوى أدنى بكثير، رغم التوقيع على مذكرة تفاهم من أجل السلام والمصالحة في 1 آب/أغسطس 2006.
    Less than two hours later, OP Mike, which was on the opposite side of the enclave in the north-west, reported that the BSA had also opened fire on them, three mortar rounds having landed just in front of their location. UN وبعد مضي أقل من ساعتين، أبلغت نقطة المراقبة مايك، التي كانت في الجانب المواجه للجيب في الشمال الغربي، أن جيش صرب البوسنة فتح النار عليهم أيضا، وأن ثلاث قذائف هاون سقطت أمام موقعهم.
    There was sporadic shelling of the southern part of the enclave from 1600 to 1700 hours and Bosniacs and Serbs exchanged fire for more than three hours on the hills above OP Uniform. UN وأطلقت النيران بصورة متقطعة على الجزء الجنوبي من الجيب من الساعة ٠٠١٦ إلى الساعة ٠٠١٧، وتبادل البوسنيون والصربيون النيران لمدة تزيد على سبع ساعات على التلال المطلة على نقطة المراقبة يونيفورم.
    353. On the afternoon of 13 July, the United Nations military observers reported that General Mladić had told them that there were “several hundred” bodies of dead Bosniac soldiers in the Bandera triangle portion of the enclave. UN ٣٥٣ - بعد الظهر من يوم ١٣ تموز/يوليه ذكر مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن الجنرال ملاديتش قد أخبرهم بوجود " عدة مئات من جثث " الجنود البوشناق الموتى في مثلث بانديرا من الجيب.
    The narrative below charts the experiences of those following each of these different routes out of the enclave. UN ٦- والوصف الوارد أدناه يبيّن تجارب أولئك الذين سلكوا هذه الطرق المختلفة خروجاً من الجيب.
    Along the way, the crew was able to observe and report that hills on the eastern side of the enclave were occupied by BSA artillery positions. The BSA then ordered the UNPROFOR crew to drive to Bratunac, where it arrived at approximately 1200 hours. UN وعلى طول الطريـق، استطاع الطاقم أن يلاحظ وأن يبلغ بأن التلال الموجودة على الجانب الشرقي من الجيب تسيطر عليها مواقع مدفعية جيش صرب البوسنة، وعندئذ أمر جيش صرب البوسنة طاقم قوات اﻷمم المتحدة للحماية بالتوجه بالسيارات إلى براتوناتش، حيث وصلوا إلى هناك قرابة الساعة ٠٠١٢.
    By mid-afternoon on 11 July, the men who were preparing to make the journey began to gather in the hamlet of Šušnjari, located in the north-western portion of the enclave. UN وبحلول منتصف عصر يوم ١١ تموز/يوليه، شرع الرجال الذين كانوا يستعدون للقيام بالرحلة في التجمع في قرية شوشنياري، الواقعة في الجزء الشمالي الغربي من الجيب.
    C Company was co-located with the battalion headquarters at Potočari, and maintained five observation posts (Alpha, November, Papa, Quebec and Romeo) in the northern portion of the enclave. UN وتمركزت السرية جيم في المكان نفسه الذي أقيم فيه مقر الكتيبة في بوتوشاري، وأنشأت خمسة مراكز مراقبة )أسماؤها الفاو نوفمبر وبابا وكيوبيك وروميو( في الجزء الشمالي من الجيب.
    B Company was located in Srebrenica town, and maintained three observation posts (Charlie, Echo and Foxtrot) in the southern portion of the enclave. UN وتمركزت السرية باء في مدينة سريبرينيتسا، وأنشأت ثلاثة مراكز مراقبة )أسماؤها تشارلي وإكو وفوكستروت( في الجزء الجنوبي من الجيب.
    Lastly, the Government of Sweden had assisted in providing accommodation for roughly 3,000 displaced persons in a location in the southern portion of the enclave, known as the “Swedish Shelter Project”; however, it was not managed by international personnel at that time. UN وأخيرا، قدمت حكومة السويد المساعدة من خلال توفير السكن لنحو ٠٠٠ ٣ من اﻷشخاص المشردين في مكان يقع في الجزء الجنوبي من الجيب ويعرف باسم " مشروع الملجأ السويدي " ؛ بيد أن الملجأ لم يكن يديره موظفون دوليون في ذلك الحين.
    In the morning hours of 12 July, the BSA fired artillery and mortar rounds in the area of OP Papa, which was located on the road from Potočari to Bratunac in the north of the enclave. UN ففي الساعات اﻷولى من صباح يوم ١٢ تموز/يوليه، قام الجيش الصربي البوسني بإطلاق مجموعة من قذائف المدفعية والهاون على نقطة بابا للمراقبة وهي تقع على الطريق الممتد من بوتوكاري إلى براتوناتش إلى الشمال من الجيب.
    Bombardment of the enclave of Srebrenica began in earnest on Thursday 6 July and by the following Tuesday, the Bosnian Serb forces had advanced into the town. UN ٧- بدأ قصف جيب سريبرينيتسا الشديد يوم الخميس الموافق ٦ تموز/يوليه، وبحلول يوم الثلاثاء التالي تقدمت قوات صرب البوسنة إلى المدينة.
    (e) Indonesia and the United Nations should agree on how they will resolve any disputes on the exact location of the border between East and West Timor, including the border of the enclave of Ambeno. UN )ﻫ( ينبغي أن تتفق إندونيسيا واﻷمم المتحدة على كيفية حل أية نزاعات بشأن الموقع الدقيق لخط الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية، بما في ذلك حدود جيب أمبينو.
    14. The Committee is concerned by reports of arbitrary and extrajudicial killings by security forces in the State party, in particular those which occurred in the province of Huambo in 2010, as well as during the counter-insurgency against the Front for the Liberation of the enclave of Cabinda in 2010. UN 14- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن ارتكاب قوات الأمن في الدولة الطرف حالات قتل تعسفية وخارج نطاق القضاء، لا سيما تلك الحالات التي وقعت في مقاطعة هوامبو في عام 2010، وكذلك أثناء مكافحة تمرد جبهة تحرير جيب كابيندا في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more