"of the encouraging" - Translation from English to Arabic

    • المشجعة
        
    • المشجع الذي
        
    • المشجِّعة
        
    Because of the encouraging results achieved by the association, in 2008 its founder and President was appointed to be a UNESCO Goodwill Ambassador. UN كوفئت المؤسسة على النتائج المشجعة التي حققتها بتعيين رئيستها المُؤَسِّسة في عام 2008 سفيرة للنوايا الحسنة لدى اليونسكو.
    The Secretary-General has described some of the encouraging measures taken by the United Nations system. UN ولقد قدم الأمين العام وصفا لبعض التدابير المشجعة التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة.
    France also appreciates the value of the encouraging signs coming from Belgrade, and it welcomes them. UN وتقدر فرنسا أيضا قيمة العلامات المشجعة الآتية من بلغراد وترحب بها.
    In view of the encouraging progress made by the parties on 1 December 1993, when they signed a memorandum of understanding, I sought the authorization of the Security Council to deploy up to 50 additional observers. UN ٥٢٠ - وعلى ضوء التقدم المشجع الذي أحرزه الطرفان في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حيث وقعا على مذكرة تفاهم، طلبت من مجلس اﻷمن الموافقة على نشر عدد من المراقبين اﻹضافيين أقصاه ٥٠ مراقبا.
    Let us take every opportunity, including our review today of the encouraging progress being made within the framework of the New Partnership for Africa's Development, to reiterate our solidarity and determination to weather that storm together. UN فلنغتنم جميع الفرص، بما في ذلك استعراضنا اليوم للتقدم المشجع الذي يجري إحرازه في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، للتأكيد مجددا على تضامننا وعزمنا على أن نتجاوز تلك العاصفة معا.
    The continuation of the encouraging experience to date of open and interactive exchange of ideas and concrete proposals would further enhance the Group's deliberations. UN ومن شأن استمرار التجربة المشجِّعة حتى الآن، المتمثلة في تبادل الأفكار المبني على الانفتاح والتفاعل وتقديم المقترحات الملموسة، أن يعزز مداولات الفريق بقدر أكبر.
    The Under-Secretary-General had also spoken of the encouraging results of efforts in the priority areas. UN وأضاف أن وكيل الأمين العام تحدث أيضا عن النتائج المشجعة للجهود التي بذلت في المجالات ذات الأولوية.
    In view of the encouraging results of our first initiative, we would like to seek Your Excellency's support for initiating another major undertaking. UN ونظرا للنتائج المشجعة لمبادرتنا الأولى، نود أن نطلب دعمكم للقيام بمبادرة رئيسية أخرى.
    As a result of the encouraging response to this year's course, Brazil is considering the possibility of hosting a second training course. UN ونتيجة للاستجابة المشجعة لدورة التدريب في هذه السنة، تبحث البرازيل إمكانية استضافة دورة تدريبية ثانية.
    Allow me, first, to commend some of the encouraging assessments of and recommendations for the focus and modalities of the Review. UN وأود أولا، أن أثني على بعض التقييمات والتوصيات المشجعة فيما يتعلق بتركيز الاستعراض وطرائقه.
    It is most unfortunate that, in spite of the encouraging consensus decisions on the subject earlier this year in the Conference on Disarmament, we are witnessing a further delay in commencement of the work. UN ومن المؤسف للغاية أنه رغم القرارات المشجعة المتخذة بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع في وقت سابق من هذا العام في مؤتمر نزع السلاح، نشهد تأخيرا جديدا في الشروع في هذا العمل.
    One of the encouraging developments this year was the successful session of the Disarmament Commission. UN كما يتمثل أحد التطورات المشجعة هذا العام في نجاح دورة هيئة نزع السلاح.
    In view of the encouraging results produced by the programme, the Austrian Federal Government was prepared to continue financing it. UN ونظرا للنتائج المشجعة التي أعطاها هذا البرنامج، فإن الحكومة الاتحادية النمساوية مستعدة كليا لمواصلة تمويله.
    This certainly flowed from the expectations of the international community in respect of the encouraging signals that came out of the first rounds of the United States-Soviet Union-sponsored Middle East peace conference in Madrid, Spain. UN وقد نبع ذلك بالتأكيد من توقعات المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمؤشرات المشجعة التي خرجت من الجولات اﻷولى لمؤتمر السلام فـــي الشــرق اﻷوسط الذي عقد في مدريد باسبانيا برعاية الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي.
    Lastly, in view of the encouraging revival of the economy, she asked whether economic development programmes contained a gender perspective. UN وتساءلت، أخيرا، في ضوء حالة الانتعاش المشجعة التي شهدها الاقتصاد، عما إذا كانت برامج التنمية الاقتصادية قد تضمنت منظورا جنسانيا.
    357. Referring to the Ghana CPR, one delegation announced that his country would increase its financial support to the education programme in view of the encouraging results already achieved during the previous country programme. UN 357 - وفيما يتعلق بتوصية البرنامج القطري لغانا، أعلن أحد الوفود أن بلده سيزيد الدعم المالي الذي يقدمه لبرنامج التعليم في ضوء النتائج المشجعة التي تم تحقيقها في البرنامج القطري السابق.
    It was therefore ironic that, with the exception of the encouraging advances in Tokelau and New Caledonia, little meaningful progress had been made during the last phase of that process. UN ولذا نجد، فيما عدا أوجه التقدم المشجعة في توكيلاو وكاليدونيا الجديدة، أن ثمة مفارقة في أنه لم يُحرز تقدم يذكر خلال المرحلة اﻷخيرة من تلك العملية.
    In the economic field, in spite of the encouraging economic policies carried out by several African countries, most indicators are still worrisome. UN وفي الميدان الاقتصادي نجد أنه على الرغم من السياسات الاقتصادية المشجعة التي تنتهجها بلدان افريقية عديدة، فإن معظم المؤشرات لا تزال حتى اﻵن باعثة على القلق.
    In view of the encouraging progress made by the parties on 1 December 1993, when they signed a memorandum of understanding, I sought the authorization of the Security Council to deploy up to 50 additional observers. UN ٥٢٠ - وعلى ضوء التقدم المشجع الذي أحرزه الطرفان في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حيث وقعا على مذكرة تفاهم، طلبت من مجلس اﻷمن الموافقة على نشر عدد من المراقبين اﻹضافيين أقصاه ٥٠ مراقبا.
    1. 2003 saw a continuation of the encouraging trend of recent years with a further decline in the global number of refugees and other persons of concern to UNHCR. UN 1 - شهد عام 2003 استمرار الاتجاه المشجع الذي ظهر في السنين الأخيرة مع انخفاض جديد في العدد الإجمالي للاجئين والأشخاص الآخرين المشمولين بعناية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more