"of the entire united nations" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة بأسرها
        
    • الأمم المتحدة بأكملها
        
    • الأمم المتحدة برمتها
        
    • اﻷمم المتحدة بكاملها
        
    • الأمم المتحدة كلها
        
    • الأمم المتحدة ككل
        
    • الأمم المتحدة بأجمعها
        
    This would avoid duplication of effort and enhance the coordination of the entire United Nations system in combating this scourge. UN وسيساعد ذلك على منع ازدواجية الجهود وتعزيز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في مكافحة هذه الآفة.
    A comprehensive reference tool providing an overview of the history and ongoing efforts of the entire United Nations system. UN أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة
    A comprehensive reference tool providing an overview of the history and ongoing efforts of the entire United Nations system. UN أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة
    The General Assembly must take the necessary measures to improve the economic toolbox of the entire United Nations system. UN ويجب على الجمعية العامة أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين مجموعة الأدوات الاقتصادية لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    It was to be hoped that they would play a central role in coordinating the activities of the entire United Nations system relating to the rule of law. UN ومما هو مأمول فيه أن يؤديا دورا مركزيا في تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة برمتها فيما يتعلق بسيادة القانون.
    It has mobilized the support and cooperation of the entire United Nations family of organizations. UN وقامت بتعبئة الدعم والتعاون من أسرة مؤسسات اﻷمم المتحدة بكاملها.
    At this time, we are passing through a period when the credibility and effectiveness of the entire United Nations is being questioned. UN إننا، في الوقت الحالي، نمر بفترة يُشكك فيها في مصداقية وفعالية الأمم المتحدة كلها.
    That was one of the major challenges facing the international community, and indeed represented a test case for the credibility of the entire United Nations system. UN وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    The Court thus manifestly remains the court of the entire United Nations. UN وهكذا تدلل المحكمة على كونها محكمة الأمم المتحدة بأسرها.
    There is an urgent need to revitalize the commitment and responsibility of the entire United Nations system to achieve gender equality and women's empowerment. UN وهناك حاجة عاجلة إلى تنشيط التزام ومسؤولية منظومة الأمم المتحدة بأسرها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In addition to calling for the reform of the General Assembly, the summit also called for the reform of the entire United Nations system. UN وبالإضافة إلى الدعوة إلى إصلاح الجمعية العامة، دعت القمة أيضا إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    We hope to see the active involvement of the entire United Nations system. UN ونأمل أن نرى مشاركة نشطة من منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Africa welcomes the extraordinary mobilization of the entire United Nations system to implement the Declaration of Commitment. UN وأفريقيا ترحب بالتعبئة الاستثنائية التي حشدتها منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتنفيذ إعلان الالتزام.
    The Court thus manifestly remains the court of the entire United Nations. UN وبهذا تكون المحكمة قد أثبتت أنها لا تزال محكمة الأمم المتحدة بأكملها.
    We need to ensure that its composition reflects equitable geographical representation of the entire United Nations membership. UN ومن الضروري كفالة أن يعكس تكوين المجلس التمثيل الجغرافي العادل لعضوية الأمم المتحدة بأكملها.
    But the contribution of the entire United Nations system is required. UN ولكن مساهمة منظومة الأمم المتحدة بأكملها مطلوبة.
    Gender equality remains the responsibility of the entire United Nations system. UN وتظل المساواة بين الجنسين مسؤولية منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    The support of Member States and the cooperation of the entire United Nations system are crucial in achieving this. UN ولدعم الدول الأعضاء وتعاون منظومة الأمم المتحدة برمتها دور أساسي في تحقيق ذلك.
    :: But it is also our strong belief that the commitment to gender equality is and should remain the mandate of the entire United Nations system. UN :: بيد أننا نؤمن أيضا إيمانا راسخا بأن الالتزام بالمساواة بين الجنسين يشكل ولاية منوطة بمنظومة الأمم المتحدة برمتها وينبغي أن يظل كذلك.
    Post-disaster development, however, is a vital undertaking and requires the concerted efforts of the entire United Nations system. UN على أن التنمية في فترة ما بعد الكارثة، مهمة تكتسي أهمية حيوية وتتطلب تضافر جهود منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Medical standards and policies will continue to be reviewed and used as guidelines for the medical services of the entire United Nations system. UN سيستمر استعراض المعايير والسياسات الطبية واستخدامها بمثابة مبادئ توجيهية للدوائر الطبية على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Uzbekistan is one of those States that considers the United Nations Security Council reforms to be part of the evolution of the entire United Nations system. UN وأوزبكستان إحدى الدول التي تعتبر إصلاحات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة جزءا من تطوير منظومة الأمم المتحدة كلها.
    ECLAC provides analytical and normative support for the regional processes, including through the production of reports, with the collaboration of the entire United Nations system. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم التحليلي والمعياري للعمليات على صعيد المنطقة، بما يشمل إنجاز التقارير بتعاون مع منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Working closely with national governments, Resident Coordinators and country teams advocate the interests and mandates of the United Nations system, while drawing on the support and guidance of the entire United Nations family. UN ويعمل المنسِّقون المقيمون والأفرقة القطرية عن كثب مع الحكومات الوطنية، فيدعون إلى مناصرة مصالح وولايات منظومة الأمم المتحدة، وهم يستمدون الدعم والتوجيه من أسرة الأمم المتحدة بأجمعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more