Therefore, the courts correctly determined that the author took part in a " picket " in violation of the established procedure for the conduct thereof. | UN | وأصابت المحاكم بالتالي في قرارها أن صاحب البلاغ شارك في " اعتصام " منتهكاً الإجراءات المعمول بها لتنظيم التجمع. |
The Committee notes that article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences establishes administrative liability for violation of the established procedure for organizing or conducting a mass event. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ينص على المسؤولية الإدارية عن انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو القيام به. |
Therefore, the courts correctly determined that the author took part in a " picket " in violation of the established procedure for the conduct thereof. | UN | وأصابت المحاكم بالتالي في قرارها أن صاحب البلاغ شارك في " اعتصام " منتهكاً الإجراءات المعمول بها لتنظيم التجمع. |
The Committee notes that article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences establishes administrative liability for violation of the established procedure for organizing or conducting a mass event. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ينص على المسؤولية الإدارية عن انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو القيام به. |
The Committee notes that article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences establishes administrative liability for violation of the established procedure for organizing or conducting a mass event. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ينص على المسؤولية الإدارية عن الإخلال بالإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو القيام به. |
The Committee notes that article 23.34, paragraph 1, of the Code of Administrative Offences establishes administrative liability for violation of the established procedure for organizing or conducting mass events. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تنص على تحميل المسؤولية الإدارية عن الإخلال بالإجراء المعمول به في تنظيم تجمعات جماهيرية أو تسييرها. |
Article 333 Article 333 establishes criminal liability for violation of the established procedure for conducting international transfers of goods subject to State export control. | UN | وتنص المادة 333 على قيام المسؤولية الجنائية عن مخالفة الإجراءات المعمول بها في عمليات نقل البضائع الخاضعة للرقابة الحكومية على الصادرات على الصعيد الدولي. |
He was accused of committing an administrative offence under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences (violation of the established procedure for organizing or conducting a mass event or a " picket " ). | UN | واتهم بارتكاب مخالفة إدارية بموجب الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية (انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به). |
He was accused of committing an administrative offence under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences (violation of the established procedure for organizing or conducting a mass event or a " picket " ). | UN | واتهم بارتكاب مخالفة إدارية بموجب الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية (انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به). |
On 27 March 2009, Vitebsk Oktyabrsky District Court found the author guilty of a violation of the established procedure for organizing and holding mass events, under article 23.34, part 1, of the Code of Administrative Offences, and fined him 70,000 Belarusian roubles. | UN | وفي 27 آذار/مارس 2009، رأت محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي فيتبسك أن صاحب البلاغ مذنب بانتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم وعقد تجمعات جماهيرية، بموجب المادة 23-34، الجزء 1 من قانون المخالفات الإدارية وغُرّم 000 70 روبل بيلاروسي. |
violation of the established procedure for the recruitment of women (absence of written employment contract, failure to issue a recruitment order) (articles 67 and 68 of the Labour Code of the Russian Federation); | UN | - انتهاك الإجراءات المعمول بها في مجال تعيين النساء (عدم وجود عقد عمل مكتوب وعدم إصدار أمر تعيين) (المادتان 67 و 68 من قانون العمل للاتحاد الروسي)؛ |
He also noted that, even if he did take part in an unauthorized mass event ( " picket " ), article 23.34 of the Code on Administrative Offences proscribes a violation of the established procedure for the organization or holding of a mass event or of a " picket " , it does not penalize mere participation in a mass event of this type. | UN | وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أنه حتى ولو كان قد شارك فعلاً في تجمع جماهيري غير مرخص له ( " اعتصام " )، فإن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تحظر انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به ولا تعاقب على مجرد المشاركة في تجمع جماهيري من هذا القبيل. |
He also noted that, even if he did take part in an unauthorized mass event ( " picket " ), article 23.34 of the Code on Administrative Offences proscribes a violation of the established procedure for the organization or holding of a mass event or of a " picket " , it does not penalize mere participation in a mass event of this type. | UN | وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أنه حتى ولو كان قد شارك فعلاً في تجمع جماهيري غير مصرح به ( " اعتصام " )، فإن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تحظر انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به ولا تعاقب على مجرد المشاركة في تجمع جماهيري من هذا القبيل. |
Even if he did take part in an unauthorized mass event ( " picket " ), article 23.34 of the Code on Administrative Offences proscribes a violation of the established procedure for the organization or holding of a mass event or of a " picket " , it does not penalize mere participation in a mass event of this type. | UN | وحتى على افتراض أنه شارك في تجمع جماهيري غير مصرح به ( " اعتصام " )، فإن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تحظر انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به ولا تعاقب على مجرد المشاركة في تجمع جماهيري من هذا القبيل. |
In his appeal, the author reiterated his argument that article 23.34 of the Code on Administrative Offences provides for administrative liability only for a violation of the established procedure of organizing or holding a mass action ( " picket " ) and not for mere participation therein. | UN | وكرر في استئنافه حجته التي مفادها أن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تنص على المسؤولية الإدارية في حال انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم نشاط جماهيري ( " اعتصام " ) أو القيام به فقط وليس لمجرد المشاركة فيه على أنه شارك ببساطة في حفل إحياء الذكرى ولم يكن في عداد منظميه أو قادته. |
Even if he did take part in an unauthorized mass event ( " picket " ), article 23.34 of the Code on Administrative Offences proscribes a violation of the established procedure for the organization or holding of a mass event or of a " picket " , it does not penalize mere participation in a mass event of this type. | UN | ومع التسليم بمشاركته في تجمع جماهيري غير مصرح به ( " اعتصام " )، فإن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تحظر انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به ولا تعاقب على مجرد المشاركة في تجمع جماهيري من هذا القبيل. |
In his appeal, the author reiterated his argument that article 23.34 of the Code on Administrative Offences provides for administrative liability only for a violation of the established procedure of organizing or holding a mass action ( " picket " ) and not for mere participation therein. | UN | وكرر في استئنافه حجته التي مفادها أن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تنص على المسؤولية الإدارية في حال انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم نشاط جماهيري ( " اعتصام " ) أو القيام به فقط وليس لمجرد المشاركة فيه على أنه شارك ببساطة في حفل إحياء الذكرى ولم يكن في عداد منظميه أو قادته. |
2.3 On the same bus, the author and the other participants were brought to the Vitebsk District Department of Internal Affairs of the Vitebsk Region, where the author was cited for having committed an administrative offence under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences (violation of the established procedure for organizing or conducting a mass event or a " picket " ). | UN | 2-3 وقد نُقل صاحب البلاغ والمشاركون الآخرون على متن الحافلة نفسها إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك حيث حُرّر محضر إداري خاص بصاحب البلاغ واتُهم بارتكاب مخالفة إدارية بموجب الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية (انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به). |
2.3 On the same bus, the author and the other participants were brought to the Vitebsk District Department of Internal Affairs of the Vitebsk Region, where the author was cited for having committed an administrative offence under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences (violation of the established procedure for organizing or conducting a mass event or a " picket " ). | UN | 2-3 وقد نُقل صاحب البلاغ والمشاركون الآخرون على متن الحافلة نفسها إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك حيث حُرّر محضر إداري خاص بصاحب البلاغ واتُهم بارتكاب مخالفة إدارية بموجب الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية (انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به). |
The Committee notes that article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences establishes administrative liability for violation of the established procedure for organizing or conducting a mass event. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ينص على المسؤولية الإدارية عن الإخلال بالإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو القيام به. |
9.7 The Committee notes the authors' claim that their right to freedom of assembly under article 21 of the Covenant was also violated as they were found guilty of having committed an administrative offence and fined and, in the case of one of the authors, detained, for violation of the established procedure for organizing or conducting a mass event. | UN | 9-7 وتلاحظ اللجنة ادعاء أصحاب البلاغ أن حقهم في حرية التجمع بموجب المادة 21 من العهد قد انتهك أيضاً لأنهم أدينوا بارتكاب مخالفة إدارية وغُرّموا واحتُجز أحدهم للإخلال بالإجراء المعمول به في تنظيم تجمع جماهيري أو تسييره. |