Regarding the reform of the judiciary, a debate concerning the problem of the excessive duration of judicial procedures was ongoing in Parliament. | UN | وبخصوص إصلاح القضاء، يجري في البرلمان نقاش بشأن مشكل الطول المفرط للإجراءات القضائية. |
Naturally, this has led to growing popular concern, and to questioning by some of the excessive reliance on the military option. | UN | وهذا بالطبع أدى إلى تزايد القلق الشعبي والى تشكيك البعض في الاعتماد المفرط على الخيار العسكري. |
It highlights the dramatic impact on women and children of the excessive availability of small arms. | UN | وهو يوضح ما لتداول الأسلحة الصغيرة المفرط من تأثير كبير على النساء والأطفال. |
As a result of the excessive, or imbalanced, investment in the leading sectors, expected profits failed to materialize. | UN | فنتيجة للاستثمارات المفرطة أو غير المتوازنة في القطاعات الرائدة، لم تتحقق الأرباح المتوقعة. |
Operation costs were very high because of the excessive costs. | UN | وكانت تكاليف التشغيل مرتفعة جـدا بسبب التكاليف المفرطة. |
While most injuries occurred during demonstrations, civilians were also injured and killed as a result of the excessive use of force during other forms of military operations. | UN | وفيما وقعت معظم الإصابات خلال التظاهرات، فقد أصيب المدنيون كذلك بل ولقوا حتفهم نتيجة الإفراط في استخدام القوة خلال الأشكال الأخرى من العمليات العسكرية. |
Ecuador has made great efforts to find a just and lasting solution to the problem of the excessive burden of foreign debt. | UN | لقد بذلت إكوداور جهودا كبيرة لإيجاد حل عال ودائم لمشكلة عبء الديون الخارجية المفرط. |
Kenya has been at the forefront of global efforts to address the problem of the excessive accumulation and uncontrolled circulation of conventional weapons. | UN | ما فتئت كينيا تضطلع بدور طلائعي في الجهود العالمية لمعالجة مشكلة التراكم المفرط للأسلحة التقليدية وتداولها بدون ضوابط. |
The Government had established an authority to investigate any complaints of the excessive use of force or any misconduct by the police. | UN | وأضاف أن الحكومة أنشأت سلطة للتحقيق في أية شكاوى من الاستخدام المفرط للقوة أو من أي سوء تصرف من جانب أفراد الشرطة. |
There had been a few cases in previous years in which parents had sued for damages because of the excessive use of the punishment. | UN | وذكر أنه حدثت في السنوات الماضية حالات قليلة أقام فيها الآباء دعاوى تعويض بسبب الاستخدام المفرط لهذه العقوبة. |
Sources also made reference to violations of the right to life as the result of the excessive use of force by police and security forces. | UN | كما أشارت المصادر إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة وقوات اﻷمن. |
In our view, we must focus on the question of the interrelated aspects of the excessive and destabilizing accumulation of arms. | UN | ونعتقد أنه يجب علينا أن نركز على مسألة الجوانب المترابطة لتكديس اﻷسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار. |
My delegation is particularly interested because of the impact of the excessive and destabilizing accumulation of conventional arms in our region. | UN | ووفدي مهتم على نحو خاص بسبب اﻷثر الذي يترتب على التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار لﻷسلحة التقليدية في منطقتنـا. |
We are concerned about the destabilizing effect of the excessive accumulation of conventional weapons, which foment distrust between States and between regions. | UN | ونحن نشعر بالقلق إزاء اﻷثر المزعزع للاستقرار للتكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، مما يشيع الريبة بين الدول وبين المناطق. |
This is becoming increasingly apparent in some developing countries, where poverty is accelerating environmental deterioration as a result of the excessive and uncontrolled use of certain resources. | UN | ويزداد وضــــوح ذلك في بعض البلدان النامية، حيث نرى أن الفقر يعجـــل التدهــور البيئي نتيجـــة للاستخدام المفرط وغير المتحكـم به لبعــض الموارد. |
It's not just all of the excessive sugars but the processed starches too, white bread, white rice, potato products, prepared breakfast cereals, are digested into glucose literally in an instant in the digestive tract. | Open Subtitles | إنها ليست فقط السكريات المفرطة لكن النشويات المصنعة أيضا الخبز الأبيض،الأرز الأبيض |
The Working Group notes that unemployment, underemployment and the precariousness of the conditions in the origin countries, invite some individuals to take these employments in spite of the excessive risks. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن البطالة ونقص العمالة وعدم استقرار الأوضاع في البلدان الأصلية، تدفع ببعض الأفراد إلى قبول هذه المهام رغم المخاطر المفرطة. |
The 2001 Review Conference will allow an evaluation of the implementation of the Convention and of its Protocols and an examination of the technical and other developments that would allow the reduction of the excessive, injurious or indiscriminate effects of some conventional weapons. | UN | وسيتيح المؤتمر الاستعراضي لعام 2001 الفرصة لتقييم تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، وكذلك دراسة التطورات الفنية وغيرها مما سيسمح بتخفيض الآثار المفرطة الضرر أو العشوائية لبعض الأسلحة التقليدية. |
This could open the way for many other possibilities that would otherwise be impossible to implement because of the excessive requirements of monolithic launches. | UN | وقد يفسح ذلك الطريق أمام امكانيات كثيرة أخرى كان من المستحيل تنفيذها بسبب الاحتياجات المفرطة لعميات الاطلاق الاحادية . |
Available freshwater resources are declining, because of the excessive withdrawal of surface and groundwater; decreased water run-off from the surface is increasingly attributed to climate change. | UN | ومصادر المياه العذبة المتاحة في تناقص متواصل نتيجة الإفراط في سحب المياه السطحية والجوفية. كما أن الزيادة في تناقص جريان مياه السطح تعزى أكثر فأكثر إلى تأثير تغير المناخ. |
The Palestinian death toll continues to climb as does the number of civilians wounded as a result of the excessive and indiscriminate use of force by the occupying Power. | UN | وتستمر الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين في الارتفاع مع ارتفاع عدد المدنيين الذين يصابون بجروح نتيجة لاستخدام القوة بشكل مفرط وعشوائي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال. |
Enhancing the level of openness and transparency in armaments greatly contributes to building stronger confidence among States, and can lead to the prevention of the excessive accumulation of arms, and arms races. | UN | تعزيز مستوى الصراحة والشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة على نحو أكثر قوة فيما بين الدول، ويمكن أن يؤدي إلى منع تراكم الأسلحة بصورة مفرطة وسباقات التسلح. |
As for the environment, it is deteriorating dangerously because of the excessive consumption of natural resources and because of the spread of industrialization that is more interested in immediate profit than in the future of humankind. | UN | أما بيئتنا فهي تتدهور بشكل خطير بسبب استهلاكنا الفوضوي والمفرط لثرواتنا الطبيعية وبسبب انتشار تصنيع يغلّب الحرص على تحقيق الأرباح الآنية. |
The State party should ensure that the allegations of the excessive use of force during criminal investigations are thoroughly investigated, and that those responsible are brought to trial. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق بصورة دقيقة في ادعاءات استخدام القوة بإفراط أثناء التحقيقات الجنائية، وأن تضمن أيضاً مقاضاة المسؤولين عن ذلك. |