"of the existing international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية القائمة
        
    • الدولي القائم
        
    • الدولية الموجودة
        
    • الدولية الحالية
        
    • الدولي الراهن
        
    • الدولي الحالي
        
    • الحالية للمراقبة الدولية
        
    • الدوليين القائمين
        
    Fortunately, paragraph 3 of that section established its overall context by reaffirming the validity of the existing international standards. UN ولحسن الحظ، حددت الفقرة ٣ من ذلك الفرع السياق العام للموضوع بإعادة تأكيد صلاحية المعايير الدولية القائمة.
    Secondly, the issue of the existing international legal instruments. UN ثانيا، مسألة الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    More effective implementation and enforcement of the existing international instruments are needed. UN والمطلوب هو تنفيذ وإنفاذ الصكوك الدولية القائمة بصورة أكثر فاعلية.
    We believe that, at the present stage, relevant research should be stepped up, taking full account of the existing international seabed regime. UN ونعتقد أنه في الوقت الراهن ينبغي تعزيز جهود البحث ذات الصلة مع المراعاة الكاملة للنظام الدولي القائم بشأن قاع البحار.
    He also stressed the importance of the work of the Legal Subcommittee and of the existing international treaties relating to outer space. UN وشدد أيضا على أهمية عمل اللجنة الفرعية القانونية والمعاهدات الدولية القائمة ذات الصلة بالفضاء الخارجي.
    Doing nothing, however, will not prevent the erosion of some of the existing international agreements. UN لكن عدم فعل شيء لن يحول دون تآكل بعض الاتفاقات الدولية القائمة.
    It should also seek to ensure the effective implementation of the existing international agreements and commitments in the field of development. UN كما ينبغي أن تسعى الى ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات والالتزامات الدولية القائمة حاليا في ميدان التنمية.
    They emphasized in this connection that most of the existing international financial institutions to which reference had been made could not properly address the urgent needs of the affected States, especially developing countries, and had not been established for that purpose. UN وشددوا في هذا الصدد على أن معظم المؤسسات المالية الدولية القائمة التي أشير اليها لم تتمكن من معالجة الاحتياجات الملحة للدول المتضررة بشكل مناسب، ولا سيما البلدان النامية، وأنها لم تنشأ لهذا الغرض.
    It also encouraged States to review the scope of the existing international provisions on terrorism with the aim of establishing a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter. UN كما يشجع اﻹعلان الدول على القيام باستعراض نطاق اﻷحكام الدولية القائمة المتعلقة باﻹرهاب بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة.
    We call upon those States which have not yet done so to accede to one of the existing international nuclear liability mechanisms. UN ونحن ندعو الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى واحدة من الآليات الدولية القائمة المعنية بالمسؤولية عن الأضرار النووية.
    74. International financial regulation and reform of the existing international financial architecture is also a pressing challenge. UN 74 - ويعد التنظيم الدولي المالي وإصلاح البنية المالية الدولية القائمة تحدياً قوياً أيضاً.
    Ukraine, whose role in nuclear disarmament can serve as an example, remains one of the strongest and consistent supporters of the existing international instruments in that field. UN وأوكرانيا التي ربما يصبح دورها في نزع السلاح النووي مثالا يحتذى به، لا تزال من بين أكثر الدول التي ما برحت ماضية في تأييد الصكوك الدولية القائمة في هذا الميدان.
    The current financial crisis had exposed the weakness of a self-regulating financial system and confirmed the inability of the existing international financial and economic institutions to manage the system effectively. UN فالأزمة المالية الراهنة قد كشفت نقاط الضعف في النظام المالي ذاتي التنظيم وأكدت عجز المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية القائمة عن إدارة هذا النظام بصورة فعالة.
    The essential elements in multilateral efforts to combat contemporary forms of racism are universal ratification and effective implementation of the existing international Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN والعناصر الأساسية في الجهود المتعددة الأطراف لمكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية هي عالمية المصادقة والتنفيذ الفعال للاتفاقية الدولية القائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    To that end, we have to redouble our efforts towards universalization and more effective implementation of the existing international regimes governing outer space, whilst also in tandem extending their scope and dimension. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتعين علينا أن نضاعف جهودنا نحو إضفاء الطابع العالمي على النظم الدولية القائمة لتنظيم الفضاء الخارجي وزيادة تنفيذها الفعال، وأيضا وبالترادف توسيع نطاقها وبعدها.
    Progress in the revision of the existing international Recommendations on Statistics of the Distributive Trades and Services UN ثانيا - التقدم المحرز في تنقيح التوصيات الدولية القائمة بشأن إحصاءات تجارة التوزيع وخدماتها
    At the global level, there was a need for regulation and reform of the existing international financial architecture. UN أما على الصعيد العالمي، فهناك حاجة إلى تنظيم وإصلاح الهيكل المالي الدولي القائم.
    At the global level, there was a need for regulation and reform of the existing international financial architecture. UN أما على الصعيد العالمي، فهناك حاجة إلى تنظيم وإصلاح الهيكل المالي الدولي القائم.
    Another important proposal is the one made by the Non-Aligned Movement for an international conference on money and finance for development in order to pursue comprehensive reform of the existing international monetary and financial system. UN وثمة اقتراح هام آخر هو اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز الذي يدعو إلى عقد مؤتمر دولي يعنى بتسخير النقد والمال ﻷغراض التنمية، بهدف إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي القائم إصلاحا شاملا.
    Major reforms of the existing international aid, trade and financial architectures are needed. UN وتلزم إصلاحات كبرى في البنى الدولية الموجودة في مجالات المعونة والتجارة والتمويل.
    :: Optional protocols to one or several of the existing international human rights instruments. UN :: بروتوكولات اختيارية تلحق بواحد أو أكثر من الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The results of such a comprehensive review would help to evaluate the effectiveness of the existing international legal framework, as well as determine conditions facilitating dialogue and joint action for social harmony, peace, human rights and development, and for combating all forms of racism, discrimination and xenophobia. UN ولا بد لنتائج مثل هذا الاستعراض الشامل أن تساعد على تقييم مدى فاعلية الإطار القانوني الدولي الراهن وفي تحديد الظروف التي تيسر الحوار والعمل المشترك من أجل الانسجام الاجتماعي والسلام وحقوق الإنسان والتنمية ومن أجل مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب.
    The Asian financial crisis has highlighted the deficiencies of the existing international system. UN وقد سلطت الأزمة المالية الآسيوية الأضواء على العيوب القائمة في النظام الدولي الحالي.
    Review of the United Nations International Drug Control Programme: strengthening the United Nations machinery for international drug control within the scope of the existing international drug control treaties and in accordance with the basic principles of the Charter of the United Nations UN استعراض برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: تدعيم آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في نطاق المعاهدات الدولية الحالية للمراقبة الدولية للمخدرات ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة
    This deepened understanding of the problem of internal displacement and of the existing international normative and institutional frameworks through which it is addressed has significantly enhanced the prospects of effective response to the needs of the internally displaced. UN وكان من شأن هذا الفهم المتعمق لمشكلة التشريد الداخلي واﻹطارين المعياري والمؤسسي الدوليين القائمين اللذين تعالج من خلالهما هذه المشكلة أن عزز تعزيزا كبيرا احتمالات الاستجابة لاحتياجات المشردين داخليا على نحو فعﱠال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more