Reform should take into account both the strengths and weakness of the existing system. | UN | وأن تأخذ عملية الإصلاح في اعتبارها جوانب القوة والضعف على السواء في النظام القائم. |
Reform should take into account both the strengths and weakness of the existing system. | UN | وأن تأخذ عملية الإصلاح في اعتبارها جوانب القوة والضعف على السواء في النظام القائم. |
Thus, this assessment focuses on the implementation of the existing system. | UN | وهكذا يركز هذا التقييم على إعمال النظام القائم. |
30. A streamlining of the existing system of subsidies is clearly warranted, particularly when they do not protect the intended groups. | UN | 30 - ولتبسيط النظام الحالي للإعانات ما يبرره بشكل واضح، ولا سيما عندما لا تحمي هذه الإعانات الفئات المقصودة. |
Full costing of the existing system reflecting both explicit costs and volunteer costs cannot be accurately calculated; | UN | ولا يمكن إجراء حساب دقيق لكافة تكاليف النظام الحالي بما يعكس كلا من التكاليف الفعلية وتكاليف المتطوعين؛ |
However, it also noted that the consequences of a potential breakdown of the existing system could entail far greater costs. | UN | بيد أنه أشار أيضا إلى أن النتائج المترتبة على الانهيار المحتمل للنظام القائم قد تترتب عليها تكلفة أعلى من ذلك بكثير. |
Reform should take into account both the strengths and weakness of the existing system. | UN | وأن تأخذ عملية الإصلاح في اعتبارها جوانب القوة والضعف على السواء في النظام القائم. |
In this regard the possible options of modification, upgrading of the existing system or sourcing a viable alternative would be considered. | UN | وفي هذا الصدد، سيُنظر في الخيارات الممكنة للتعديل أو لتحديث النظام القائم أو الإتيان ببديل قابل للتطبيق. |
Upgrading of the existing system currently in process. | UN | يجري العمل حاليا على تطوير النظام القائم. |
The Tribunal supported the strengthening of the existing system and saw no great merit in modifying the system or in creating a new one. | UN | وتؤيد المحكمة تعزيز النظام القائم ولا ترى جدوى كبيرة في تعديل النظام أو إنشاء نظام جديد. |
In view of the recommendations of international human rights institutions to reinforce the domestic institutional framework, Lithuania had decided to optimize the activities of existing institutions and to preserve the advantages of the existing system. | UN | وفي ضوء التوصيات الصادرة عن المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان لتعزيز الإطار المؤسسي المحلي، قررت ليتوانيا رفع مستوى أداء المؤسسات الموجودة إلى أفضل مستوى ممكن مع الحفاظ على مزايا النظام القائم. |
One common issue noted in three of the four offices was the absence of a system for evaluating vendor performance, or the inadequacy of the existing system. | UN | ومن القضايا العامة المشار إليها في ثلاثة مكاتب من أصل أربعة مكاتب عدم وجود نظام لتقييم أداء البائعين أو عدم مناسبة النظام القائم. |
Nonetheless, it will be necessary to address the interrelationship of the existing system to the other methods of third-party effectiveness permitted under a new regime. | UN | ومع ذلك، سيكون من الضروري معالجة العلاقة المتبادلة بين النظام القائم وطرائق الإنفاذ الأخرى تجاه الأطراف الثالثة المسموح باستخدامها في أي نظام جديد. |
The Committee considered ways to ensure that the knowledge and capacities of the global entities and the regional commissions could become an integral part of the existing system, so as to provide a fuller service to Member States. | UN | ونظرت في سبل تكفل أن تصبح معارف وقدرات الهيئات العالمية واللجان الإقليمية جزءا لا يتجزأ من النظام القائم بحيث تقدم خدمة أوفى للدول الأعضاء. |
The Office of Human Resources Management indicated that the Galaxy system, which was being developed during 2001, would enable the creation of a fundamentally new roster, which would eliminate the deficiencies of the existing system. | UN | وأشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن نظام غلاكسي، الذي وُضع خلال عام 2001، سيمكِّن من إنشاء قائمة ذات أساس جديد، ستؤدي إلى إزالة أوجه القصور في النظام القائم. |
The chairpersons believed, however, that the establishment of additional treaty bodies should be avoided to the greatest extent possible, in the interests of the existing system, of States and of the prospects for effective implementation of any new treaty. | UN | غير أن الرؤساء يرون أنه ينبغي تفادي إنشاء هيئات أخرى للمعاهدات، قدر اﻹمكان، وذلك لصالح النظام القائم ولصالح الدول واحتمالات التنفيذ الفعﱠال ﻷية معاهدة جديدة. |
Functional and professional activity of the health organizations is performed within the frames of the existing system with general orientation to significant shift towards preventative health care. | UN | ينفذ النشاط العملي والمهني للمؤسسات الصحية في إطار النظام الحالي مع توجه عام بالتحول صوب الرعاية الصحية الوقائية. |
The new regulations are based on principles other than those of the existing system. | UN | والأنظمة الجديدة مبنية على مبادئ مخالفة للمبادئ التي يقوم عليها النظام الحالي. |
The main characteristic of the new law and regulations is the improvement of the existing system. In particular: | UN | وأهم خصائص القانون واللائحة التنفيذية له هي تحسين النظام الحالي وعلى وجه الخصوص: |
We have done so through making full use of the existing system. | UN | وقد قمنا بذلك عن طريق الاستعمال الكامل للنظام القائم. |
22. The environmental crisis, revealed by global warming and climate change, was related to the antivalues of the existing system. | UN | 22 - وقال إن الأزمة البيئية التي كشف عنها الاحترار العالمي وتغير المناخ تتعلق بمعاداة القيم للنظام القائم. |
136. The Board observed that end-users of the existing system depended on internal information technology support staff to perform certain functions. | UN | 136 - ولاحظ المجلس أن المستعملين النهائيين للنظام القائم يعتمدون على موظفي دعم تكنولوجيا المعلومات الداخليين لأداء بعض المهام. |