"of the experience gained in" - Translation from English to Arabic

    • الخبرة المكتسبة في
        
    • للخبرة المكتسبة في
        
    • التجربة المكتسبة في
        
    • في ضوء الخبرة المكتسبة من
        
    • للخبرة المكتسبة من
        
    • الخبرة التي اكتسبت في
        
    Review of the experience gained in the implementation of the UN Set, including voluntary peer reviews (cont'd) UN استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات استعراض النظراء الطوعية
    The modalities of such cooperation in the area of peacekeeping should be thoroughly discussed and advantage taken of the experience gained in recent years. UN وينبغي لصيغ مثل هذا التعاون في مجال حفظ السلام أن تناقش تماما ويستفاد من الخبرة المكتسبة في السنوات اﻷخيرة.
    An amount of Euro22,500 per annum is proposed for this budget line in light of the experience gained in 2003. UN ويُقترح اعتماد مبلغ 500 22 يورو في السنة لهذا البند من بنود الميزانية في ضوء الخبرة المكتسبة في عام 2003.
    It was also suggested that the proposed system should be streamlined through the application of the experience gained in implementing the European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, which also had a complex structure. UN واقترح بالاضافة إلى ذلك ترشيد النظام المقترح نظرا للخبرة المكتسبة في تطبيق الاتفاقية اﻷوروبية للتسوية السلمية للمنازعات وهي ذات هيكل معقد أيضا.
    113. The conditions for the creation of political parties have been reviewed in the light of the experience gained in implementing Act 89-11 of July 1989 and the deviations noted in the exercise of partisan activity. UN ٣١١- وأعيد النظر في شروط إنشاء اﻷحزاب السياسية على ضوء التجربة المكتسبة في تنفيذ القانون ٩٨-١١ الصادر في تموز/يوليه ٩٨٩١ والانحرافات الملاحظة أثناء ممارسة النشاط الحزبي.
    The group invites the statistical community to take full advantage of the experience gained in countries and regions. UN ويدعو الفريق الأوساط الإحصائية إلى الاستفادة الكاملة من الخبرة المكتسبة في البلدان والمناطق.
    Accepting the observations, the Administration stated that such control mechanisms would be further pursued in the light of the experience gained in managing the implementation of programme activities on the basis of a variety of funding sources. UN وقبلت اﻹدارة الملاحظات وذكرت أنه سيتواصل السعي الى وضع آليات المراقبة هذه في ضوء الخبرة المكتسبة في ادارة اﻷنشطة البرنامجية وتنفيذها من مصادر تمويل متنوعة.
    In light of the experience gained in the preparation of previous sessions of the Conference, it was also recommended that the Board President conduct informal consultations for the preparation of the fifteenth session of the Conference. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، أُوصيَ أيضا بأن يُجري رئيس المجلس مشاورات غير رسمية تحضيرًا للدورة الخامسة عشرة للمؤتمر.
    26. Decides to revise the modalities and procedures prescribed herein on the basis of the experience gained in the first round of international assessment and review, no later than 2016; UN 26- يقرر تنقيح الطرائق والإجراءات المنصوص عليها في هذه الوثيقة على أساس الخبرة المكتسبة في الجولة الأولى من التقييم والاستعراض الدوليين، وفي موعد لا يتجاوز عام 2016؛
    2. Session II: Review of the experience gained in the implementation of the United UN 2- الجلسة الثانية: استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم
    Efforts to develop joint PSD projects in other countries will continue, making use of the experience gained in the above-mentioned countries. UN وسوف يتواصل العمل على وضع مشاريع مشتركة لتنمية القطاع الخاص في بلدان أخرى بالاستفادة من الخبرة المكتسبة في البلدان المذكورة آنفا.
    In addition, they would accommodate some current needs for equipment that persisted since 1997, and some realignment of resources in light of the experience gained in the first half of 1998. UN وستلبى، باﻹضافة إلى ذلك، بعض الاحتياجات الجارية إلى المعدات التي استمرت منذ عام ١٩٩٧ وقدرا من إعادة تخطيط الموارد على ضوء الخبرة المكتسبة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    The relationship between the first and the second sentence of article 15, paragraph 1, should for instance be re-examined in the light of the experience gained in Eastern Europe following the breakdown of the Iron Curtain and other instances of civil unrest. UN على سبيل المثال، ينبغي إعادة النظر في العلاقة القائمة بين الجملة اﻷولى والجملة الثانية من الفقرة ١ من المادة ١٥ على ضوء الخبرة المكتسبة في أوروبا الشرقية في أعقاب انهيار الستار الحديدي وغيره من حالات الاضطرابات اﻷهلية.
    At the same time, it would be necessary to discuss the proposal in greater detail so as to be able to take account of the experience gained in the course of other complaints procedures, in particular in connection with the right to complain. UN وفي نفس الوقت، قد يكون من الضروري مناقشة الاقتراح بمزيد من التفصيل، حتى يمكن أن تراعى الخبرة المكتسبة في مجال اﻹجراءات اﻷخرى المتعلقة بالشكاوى، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالحق في الشكوى.
    Subsequently, CCPOQ decided to convene an inter-agency workshop to review the interpretation of the programme approach on the basis of the experience gained in the implementation of the concept and to develop operational guidelines for the application of the monitoring and evaluation methodology. UN وبعد ذلك قررت اللجنة عقد حلقة عمل مشتركة بين الوكالات لاستعراض تفسير النهج البرنامجي استنادا إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذ المفهوم ولوضع مبادئ توجيهية تنفيذية لتطبيق منهجية الرصد والتقييم.
    Review of the experience gained in the implementation of the UN Set, including voluntary peer reviews UN استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة المنصفة المتفق عليها اتفاقـاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، بما في ذلك عمليات استعراض النظراء الطوعية
    Session II: Review of the experience gained in the implementation of the United Nations Set, including voluntary peer reviews UN الجلسة الثانية: استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات استعراض النظراء الطوعية
    This matter has come increasingly to the forefront in recent years as a result of the experience gained in developing and implementing the REDD+ mechanism. UN وقد احتل هذا الأمر موقع الصدارة بصورة متزايدة في السنوات الأخيرة نتيجة للخبرة المكتسبة في وضع وتنفيذ الآلية المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    High standards of cleanliness and hygiene are enforced, particularly in the light of the experience gained in 1997 from our response to the " avian flu " outbreak discussed in paragraphs 424 to 429 below in relation to article 12. UN وتراعى في هذين المجمّعين معايير النظافة والصحة، ولا سيما في ضوء التجربة المكتسبة في عام 1997 من التدابير التي اتخذت للتغلب على تفشّي " نزلة الطيور " كما ترد مناقشة ذلك في الفقرات 424 إلى 429 أدناه فيما يتصل بالمادة 12.
    Third, legal issues, such as conditions for entry into force, should be carefully addressed in the light of the experience gained in the ratification process of the CTBT. UN ثالثاً، ينبغي التطرق بعناية إلى المسائل القانونية، مثل شروط بدء النفاذ، في ضوء الخبرة المكتسبة من عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    He believed it would be opportune to carry out an international evaluation of the experience gained in implementing it. UN وهو يعتقد أن من المناسب إجراء تقييم دولي للخبرة المكتسبة من تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    12. On the basis of the experience gained in the last four months in operating at the reduced staffing levels, the Force Commander has been exploring whether any further reduction could be achieved without impairing the implementation of MINURSO's current mandate. UN ١٢ - وفي ضوء الخبرة التي اكتسبت في اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة في مجال العمل بعدد أقل من اﻷفراد، ظل قائد القوة يبحث إمكانية اجراء تخفيضات أخرى دون إضعاف القدرة على تنفيذ الولاية الحالية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more