"of the expulsion decision" - Translation from English to Arabic

    • قرار الطرد
        
    • بقرار الطرد
        
    • لقرار الطرد
        
    • قرار الإبعاد
        
    • في قرار طرد
        
    In order to guarantee the proper execution of the expulsion decision, even before such a decision is taken, the police can adopt control measures. UN ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة.
    To do so would effectively deprive the court ruling of any legal effect and confer legitimacy on the arbitrary nature of the expulsion decision. UN إذ سيكون ذلك بمثابة إبطال كل أثر قانوني لذلك القرار القضائي وإضفاء مشروعية على قرار الطرد التعسفي.
    Moreover, the migrant worker has the right to request a stay of the expulsion decision pending its review. UN وعلاوة على ذلك، يحق للعامل المهاجر طلب وقف تنفيذ قرار الطرد في انتظار استعراضه.
    With regard to article 26, he did not share Mr. Forteau's view that the right of an alien subject to expulsion to receive notice of the expulsion decision was a mere formality. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 26، فإنه لا يشارك السيد فورتو الرأي في أن حق الأجنبي الخاضع للطرد في الحصول على إشعار بقرار الطرد إجراء شكلي فحسب.
    Accordingly, the expelling State shall inform the person concerned without delay of this right, that is, at the time of or shortly after notifying the person of the expulsion decision and preferably in a language he or she understands. UN وبناءً على ذلك، تبلغ الدولة الطاردة الشخص المعني بهذا الحق دون تأخير، أي لحظة إخطاره بقرار الطرد أو بعد ذلك بفترة قصيرة، ويفضل أن يكون ذلك بلغة يفهمها.
    The draft article covers the possibility of both voluntary departure and forcible implementation of the expulsion decision. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    He noted that the Security Police had been tasked with the enforcement of the expulsion decision and carried the responsibility for it. UN ولاحظ أن شرطة الأمن كُلِّفَت بتنفيذ قرار الطرد وهي مسؤولة عن ذلك.
    Under the Administrative Litigation Act of Korea, execution of the expulsion decision can be suspended only upon a court decision. UN ففي إطار قانون التقاضي الإداري لجمهورية كوريا، لا يمكن وقف تنفيذ قرار الطرد إلا بموجب قرار محكمة.
    First, it was accorded only to an alien who at the time of the expulsion decision had been lawfully present in the expelling State. UN أولا، أنه لا يمنح إلا لأجنبي كان موجودا بصورة قانونية في الدولة الطاردة وقت قرار الطرد.
    The reason for a suspensive effect was aptly stated in the commentary: an appeal might well be ineffective unless the execution of the expulsion decision was stayed. UN وقد بُيِّن سبب الأثر الإيقافي بشكل واف في التعليق: فالطعن لن يكون فعالا البتة ما لم يوقف تنفيذ قرار الطرد.
    The reasons for a suspensive effect are aptly stated in the commentary to the respective draft article: An appeal might well be ineffective unless the execution of the expulsion decision is stayed. UN ولقد بُيِّن سبب الأثر الواقف بشكل واف في شرح مشروع المادة المذكور: فالطعن لن يكون مجديا البتة ما لم يوقف تنفيذ قرار الطرد.
    Grounds for the expulsion decision must be provided; the facts justifying the expulsion must be spelled out clearly; and a copy of the expulsion decision must be delivered to the alien in person by a law enforcement official. UN ويجب أن يكون قرار الطرد معللا، إذ يتعين سرد الوقائع التي تبرر الطرد سردا دقيقا. وتسلم نسخة من قرار الطرد للمعني بالأمر شخصيا على يد مسؤول في هيئة إنفاذ القانون.
    160. It should be noted that, in this proposal, not all grounds for annulment of the expulsion decision confer the right of re-entry. UN 160 - ويجدر بالإشارة أن حق العودة، في هذا الاقتراح، لا تخوله كل مسوغات إلغاء قرار الطرد.
    The authorities of the Ministry of the Interior or of the State Agency for National Security are required to notify the competent authorities of the respective EU member State for the implementation of the expulsion decision. UN ويتعين على سلطات وزارة الداخلية أو وكالة الدولة لشؤون الأمن القومي أن تُخطر السلطات المختصة في الدولة المعنية العضو في الاتحاد الأوروبي لأغراض تنفيذ قرار الطرد.
    Such guarantees must also be limited to those established in international law, including, at a minimum, the right to receive notice of the expulsion decision and to consular protection. UN إذ يجب أيضاً أن تقتصر هذه الضمانات على الضمانات المقررة في القانون الدولي، بما في ذلك كحد أدنى الحق في تلقي إخطار بقرار الطرد وفي التمتع بالحماية القنصلية.
    (2) Paragraph 1 (a) sets forth the right to receive notice of the expulsion decision. UN 2) وتنص الفقرة 1(أ) على الحق في الإخطار بقرار الطرد.
    The Nordic countries also hold the view expressed by the European Union that the right to receive a legal notice of the expulsion decision should render a right to receive a written decision and a right to receive information about the legal remedies available. UN تؤيد بلدان الشمال الأوروبي أيضا الرأي الذي أعرب عنه الاتحاد الأوروبي بأن الحق في تلقي إخطار قانوني بقرار الطرد ينبغي أن يفضي إلى الحق في استلام قرار خطي والحق في الحصول على معلومات بشأن سُبُل الانتصاف القانوني المتاحة.
    (2) Paragraph 1 (a) sets forth the right to receive notice of the expulsion decision. UN (2) وتنص الفقرة 1(أ) على الحق في الإخطار بقرار الطرد.
    It covered the possibility of both voluntary departure and forcible implementation of the expulsion decision. UN ويشمل ذلك احتمال المغادرة الطوعية والتنفيذ القسري لقرار الطرد على السواء.
    On 18 January 2002, further to the Committee's request, the Swedish Migration Board decided to stay enforcement of the expulsion decision until further notice, and, as a result, she remains lawfully in Sweden at the present time. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير 2002، قرر مجلس الهجرة السويدي، بناء على طلب اللجنة، أن يوقف تنفيذ قرار الإبعاد حتى إشعار آخر، ونتيجة لذلك، لا تزال صاحبة الشكوى مقيمة بصفة شرعية في السويد في الوقت الحالي.
    " 2. Where the application for appeal against or judicial review of the expulsion decision is accompanied by an application for an interim order to suspend enforcement of that decision, actual removal from the territory may not take place until such time as the decision on the interim order has been taken, except: UN " 2 - عندما يكون طلب الطعن في قرار طرد أو طلب إعادة النظر مشفوعا بطلب إصدار أمر مؤقت لوقف إنفاذ ذلك القرار، لا يتم التنقيل الفعلي لمقدم الطلب من الإقليم إلى أن يُبت في طلب إصدار الأمر المؤقت، إلا في الحالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more