Therefore, there were no impediments to the enforcement of the expulsion order. | UN | وبالتالي، فما من عوائق تحول دون تنفيذ أمر الطرد. |
Besides, the complainant was represented by a lawyer when he submitted his applications for revocation of the expulsion order in 1993 and 1996. | UN | وإلى جانب هذا، فقد كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحام عندما تقدم بطلبي إلغاء أمر الطرد في سنتي 1993 و1996. |
However, the alien can request suspension of the expulsion order while waiting for a decision to be reached on its annulment. | UN | بيد أن الأجنبي يمكن أن يلتمس تعليق أمر الطرد ريثما يتم البت في طعنه المقدم لإلغاء الأمر. |
Accordingly, the enforcement of the expulsion order would not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
According to chapters 32 and 34 of the Code of Civil Procedure, a person whose expulsion had been ordered by the immigration authorities can apply to a court for an interlocutory injunction to stay the implementation of the expulsion order. | UN | ووفقاً للفصلين 32 و34 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز لكل شخص أصدرت بحقه سلطات الهجرة قراراً بالطرد أن يلجأ إلى القضاء لاستصدار أمر قضائي مؤقت بوقف تنفيذ قرار الطرد. |
An enforcement of the expulsion order would accordingly not, in the present circumstances, constitute a violation of article 3. | UN | وبناءً على ذلك، لا يشكل تنفيذ أمر الإبعاد في هذه الظروف انتهاكاً للمادة 3. |
Where necessary, the presiding judge may ask the police to seize the travel documents which are necessary for the execution of the expulsion order. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز لرئيس المحكمة أن يطلب من الشرطة الحجز على وثائق السفر الضرورية لتنفيذ أمر الطرد. |
The State party was requested to provide the author with an effective remedy, including a full reconsideration of the expulsion order. | UN | وطلب من الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ انتصافاً فعالاً يشمل إعادة نظر كاملة في أمر الطرد. |
An enforcement of the expulsion order against the author would therefore not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | وبـناء علـى ذلك، فـإن تنفـيذ أمر الطرد ضد مقدمي البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
An enforcement of the expulsion order against the authors would therefore not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ومن ثم فإن تنفيذ أمر الطرد في مقدمي البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
The execution of the expulsion order was by the same decision suspended given the fact that the author had applied for asylum. | UN | ووقف تنفيذ أمر الطرد في نفس القرار نظرا إلى أن صاحب البلاغ كان قدم طلب لجوء. |
The author maintained that the unlawfulness of the expulsion order had not been examined by the Office for Refugees and Migration Affairs. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن عدم قانونية أمر الطرد لم يلق فحصا لدى مكتب شؤون اللاجئين والهجرة. |
The author submitted an application to the asylum authorities, after which the Directorate suspended the implementation of the expulsion order. | UN | وقدم صاحب البلاغ طلبا إلى سلطات اللجوء، أوقفت المديرية بعده تنفيذ أمر الطرد. |
In conclusion, the State party considers that the enforcement of the expulsion order to the Islamic Republic of Iran would, under the present circumstances, not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | وختاماً، ترى الدولة الطرف أن تنفيذ أمر الطرد إلى إيران في هذه الظروف لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
No exceptional circumstances exist in the present case that the enforcement of the expulsion order gives rise to such issues. | UN | ولا تنطوي هذه القضية على ظروف استثنائية تجعل تنفيذ أمر الطرد يثير مسائل كهذه. |
Accordingly, enforcement of the expulsion order against the author would not constitute a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وبناءً على ذلك، فإن إنفاذ أمر الطرد بحق صاحبة البلاغ لن يشكِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Accordingly, the enforcement of the expulsion order would not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
However, if the alien had applied for refugee status, the execution of the expulsion order was postponed. | UN | غير أن تنفيذ أمر الترحيل يؤجَّل إذا قدم الشخص الأجنبي طلباً بمنحه وضع اللاجئ. |
In principle, the Migration Board, unless if exceptional circumstances exist, orders the stay of the expulsion order pending the re-consideration of the matter. | UN | وما لم توجد ظروف استثنائية، فإن مجلس الهجرة يأمر، من حيث المبدأ، بتأجيل قرار الطرد في انتظار ما تسفر عنه جلسة إعادة النظر في المسألة. |
On 17 July 2003, the Government rejected his request for cancellation of the expulsion order, as it found no impediments against enforcement of the expulsion order. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2003، رفضت الحكومة طلبه المتعلق بإلغاء أمر الإبعاد لأنها لم تجد موانع تحول دون إنفاذ الأمر. |
Once an appeal was lodged, they could request the immediate suspension of the expulsion order. | UN | وما أن تقدم دعوى الطعن يمكن لهم طلب الوقف الفوري لأمر الطرد. |
That is so, above all, if a lengthy period has elapsed between the date of the expulsion order and that of the review of that decision by the competent court. | UN | ويكون الأمر كذلك، لا سيما إذا انقضت فترة طويلة بين تاريخ الأمر بالطرد وتاريخ مراجعة المحكمة المختصة لذلك القرار. |
The health problems invoked by the complainants were not so severe as to warrant suspension of the expulsion order against them. | UN | ولم تكن المشاكل الصحية التي يحتج بها أصحاب الشكوى بالخطورة التي تستدعي تعليق أمر الطرد الصادر ضدهما. |
At the same time, they could have requested the Federal Court to order suspension of the expulsion order until a decision was issued on their request for leave, or, if leave was granted, until completion of the judicial review. | UN | وكان باستطاعتهم أن يستصدروا من المحكمة الاتحادية في الوقت ذاته أمراً بوقف تنفيذ إجراء الطرد إلى حين صدور قرار بخصوص طلب الإذن أو إلى حين الوقوف على نتيجة المراجعة القضائية، إن اقتضى الأمر. |
It decided that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including revocation and full re-examination of the expulsion order against him. | UN | وقررت أن على الدولة الطرف أن توفر لـه سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك إلغاء أمر طرده وإعادة النظر في جميع تفاصيله. |