"of the extended family" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة الممتدة
        
    • الأسرة الموسعة
        
    • الأسرة الموسَّعة
        
    • للأسرة الممتدة
        
    • الأسرة الموسّعة
        
    • اﻷسرة الواسعة
        
    • من أفراد العائلة الممتدة
        
    This adds pressure on family resources as the aged are cared for in the context of the extended family. UN وهذا يزيد من إجهاد الموارد الأسرية إذ إن رعاية المسنين تتم في إطار الأسرة الممتدة.
    In Africa there was respect for the role of those who took care of children; perhaps nowhere in the world was the concept of the extended family more important. UN وفي أفريقيا يُكفل الاحترام لدور من يرعون الأطفال؛ وقد لا يكون مفهوم الأسرة الممتدة أكثر أهمية في أي مكان آخر في العالم.
    Always happy to meet a member of the extended family. Open Subtitles سعيدة دائما لتلبية عضو في الأسرة الممتدة.
    She relies on the security of the extended family for the well-being of the child. Maternal protection UN ولهذا تراها تعول على ضمان الأسرة الموسعة في رعاية الطفل.
    The tradition of the extended family and of community spirit is the basis for our approach to providing care and support for the needy. UN ولدينا تقليد الأسرة الموسعة وروح المجتمع وهما أساس منهاجنا لتوفير الرعاية والدعم للمحتاجين.
    Furthermore the cultural notion of the extended family often provides a social safety net and support for children in need. UN وفضلاًَ عن ذلك، فإن المفهوم الثقافي للأسرة الممتدة كثيراً ما يوفر شبكة من الأمان الاجتماعي والدعم للأطفال المحتاجين.
    It should be noted that this is in a context where the nuclear family may still rely on members of the extended family, especially if they have relations in rural areas. UN بيد أن هذا مرتبط بنمط عيشنا الذي ما زال يسمح للأسرة المضيّقة بأن تعتمد على أعضاء الأسرة الموسّعة خاصة إذا كانت لها أقارب في الريف.
    However, changing social dynamics such as urbanization and its attendant impact on family values have weakened the capacity of the extended family network. UN غير أن الديناميات الاجتماعية المتغيرة من قبيل التحضر وما يصاحبه من أثر على القيم الأسرية قد أضعفت ما لشبكة الأسرة الممتدة من قدرة.
    The Committee met with surviving members of the extended family, Faraj Attiya Helmi Samouni and 13-year-old Almaza Ibrahim Helmi Samouni, in the area where their relatives died. UN واجتمعت اللجنة باثنين من الباقين على قيد الحياة من أفراد هذه الأسرة الممتدة وهما فرج عطية حلمي السموني وألماظة إبراهيم حلمي السموني البالغة من العمر 13 عاما، في المنطقة التي قتل فيها أقرباؤهما.
    Fostering orphans is a common cultural practice, especially in African societies, but the rapid rise in the number of orphans is overwhelming the traditional support system of the extended family. UN ورغم أن كفالة الأيتام تعد من الممارسات الثقافية الشائعة، خاصة في المجتمعات الأفريقية، فإن الارتفاع السريع الذي يعرفه عدد الأيتام يفوق في حجمه طاقة نظام الدعم التقليدي القائم على الأسرة الممتدة.
    These relationships are normally with a small number of key people, most often parents, members of the extended family and peers, as well as caregivers and other early childhood professionals. UN وتكون هذه العلاقات في العادة مع عددٍ صغيرٍ من الأشخاص الرئيسيين، في معظم الأحوال من الوالدين وأفراد الأسرة الممتدة والقرناء فضلاً عن مقدمي الرعاية لهم وغيرهم من المهنيين الذين يتعاملون مع مرحلة الطفولة المبكرة.
    These relationships are normally with a small number of key people, most often parents, members of the extended family and peers, as well as caregivers and other early childhood professionals. UN وتكون هذه العلاقات في العادة مع عددٍ صغيرٍ من الأشخاص الرئيسيين، في معظم الأحوال من الوالدين وأفراد الأسرة الممتدة والقرناء فضلاً عن مقدمي الرعاية لهم وغيرهم من المهنيين الذين يتعاملون مع مرحلة الطفولة المبكرة.
    These relationships are normally with a small number of key people, most often parents, members of the extended family and peers, as well as caregivers and other early childhood professionals. UN وتكون هذه العلاقات في العادة مع عددٍ صغيرٍ من الأشخاص الرئيسيين، في معظم الأحوال من الوالدين وأفراد الأسرة الممتدة والقرناء فضلاً عن مقدمي الرعاية لهم وغيرهم من المهنيين الذين يتعاملون مع مرحلة الطفولة المبكرة.
    The importance of the extended family is gradually shifting to the nuclear family but this is not reflected in the current laws of succession. UN فأهمية الأسرة الموسعة تتحول تدريجياً إلى الأسرة النواتية، لكن ذلك لا ينعكس في قوانين الإرث النافذة في الوقت الراهن.
    Deeply concerned also that the impact of the HIV and AIDS epidemic, including illness and mortality, erosion of the extended family, exacerbation of poverty, unemployment and underemployment, and migration, as well as urbanization, have contributed to the increase in the number of childheaded households, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن الآثار التي يخلفها وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومنها المرض والوفاة واضمحلال الأسرة الموسعة وتفاقم حدة الفقر والبطالة والعمالة الناقصة والهجرة والتوسع الحضري، أسهمت في ارتفاع عدد الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال،
    The declining importance of the extended family in many developing countries is making it more and more difficult for this form of informal care to be relied upon exclusively. UN فبسبب تراجع أهمية الأسرة الموسعة في العديد من البلدان النامية، بات الاعتماد حصرا على هذا الشكل من أشكال الرعاية غير الرسمية أمر تتعاظم صعوبته باطراد.
    In addition to ways of thinking that consign women to a position of inferiority, mention should also be made of other obstacles, such as the interference of the extended family in couples' lives. UN وبالإضافة إلى هذا المفهوم الذي يعطي دورا ثانويا للمرأة، ينبغي الإشارة أيضا إلى جوانب أخرى تعاني منها المرأة مثل تدخل الأسرة الموسعة في حياة الزوجين.
    As such, the matai is the representative of the extended family and conveyer of the family's views and aspirations when standing as a candidate and eventually as the representative in Parliament. UN وعليه، يصبح الماتاي ممثلاً للأسرة الممتدة وهو الذي يوصل آراءها وتطلعاتها عندما يترشح للانتخابات أو عندما يصبح عضواً في البرلمان، في نهاية المطاف.
    (c) With the break-up of the extended family system, young mothers are often deprived of the assistance rendered by members of the extended family. UN (ج) إن تفكك نظام الأسرة الموسّعة قد حرم الأمهات الشابات في حالات كثيرة من الحصول على مساعدة أفراد الأسرة الموسّعة.
    Preference was given to the education of sons, who were expected to become the breadwinners of the extended family. UN وتعطى اﻷولوية لتعليم الذكور الذين ينتظر منهم أن يصبحوا معيلي اﻷسرة الواسعة.
    12. UNIFEM cites information received from MOH stating that the amount of time Palestinians spend waiting at border crossings has increased dramatically since the beginning of the second intifada, and that in many cases women are forced, when the delivery approaches, whenever possible and with the support of the extended family, to move to the town closest to the hospital. UN 12- وينقل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن وزارة الصحة الفلسطينية قولها إن المدة التي يمضيها الفلسطينيون في الانتظار عند المعابر الحدودية قد طالت كثيراً منذ اندلاع الانتفاضة الثانية، وأن الحوامل يضطررن في كثير من الحالات عندما يقترب موعد ولادتهن إلى الانتقال للسكن في أقرب مدينة إلى المستشفى، كلما سمحت بذلك الظروف وتوفر الدعم من أفراد العائلة الممتدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more