"of the extreme right" - Translation from English to Arabic

    • اليمين المتطرف
        
    • اليميني المتطرف
        
    • أقصى اليمين
        
    D. Promoting democratic political vigilance against the normalization of the racist and xenophobic agenda of the extreme right UN دال - تشجيع التيقظ السياسي الديمقراطي إزاء تطبيع خطة اليمين المتطرف القائمة على العنصرية وكره الأجانب
    The media's treatment of the issue had helped political parties of the extreme right to gain power. UN وأشارت الى أن معالجة وسائط اﻹعلام للمسألة قد ساعدت اﻷحزاب السياسية المنتمية الى اليمين المتطرف على الوصول الى السلطة.
    The new Russian President, Vladimir Putin, has restricted the activities of the extreme right and hence the number of anti-Semitic incidents in 2000 was lower than in 1999. UN وقد قيّد الرئيس الروسي الجديد فلاديمير بوتين أنشطة اليمين المتطرف ومن ثم انخفض عدد حوادث معاداة السامية في عام 2000 مقارنة مع عام 1999.
    The most practical illustration of this transition of racist and xenophobic ideas from the outer fringes of the extreme right to democratic normality is the growing sharing of political power by xenophobic parties and their leaders through coalition governments. UN ويتجلى أوضح مثال على انتقال الأفكار العنصرية القائمة على كره الأجانب من هامش اليمين المتطرف إلى التيار الديمقراطي العادي في المشاركة المتزايدة للأحزاب الداعية إلى كره الأجانب وزعمائها في السلطة السياسية عن طريق الحكومات الائتلافية.
    A member of the extreme right party was convicted for discriminatory acts under article 240 of the Criminal Code. UN وقد أُدين عضو في الحزب اليميني المتطرف لارتكابه أفعالاً تمييزية بموجب المادة 240 من القانون الجنائي.
    D. Promoting democratic political vigilance against the normalization of the racist and xenophobic agenda of the extreme right 78 21 UN دال- تشجيع التيقظ السياسي الديمقراطي إزاء تطبيع خطة اليمين المتطرف القائمة على العنصرية وكره الأجانب 78 20
    Nor will there be peace if the Israeli Government does not change its policy of colonial occupation and flagrant, massive and systematic violations of the inalienable rights of the Palestinian people and allows the forces of the extreme right, which are opposed to the peace process, to impose their interests. UN وما لم تغير الحكومة الإسرائيلية من سياسة الاحتلال الاستعمارية التي تنتهجها، ومن انتهاكاتها السافرة الواسعة النطاق والمنظمة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وما دامت تسمح لقوى اليمين المتطرف المعارضة لعملية السلام بأن تفرض مصالحها، فلن يكون هناك سلام.
    In 1998-99, the ideological and active resurgence of the extreme right, both in Europe and the United States, resulted in a large number of casualties. UN وفي الفترة 1998-1999 أسفرت عودة ظهور اليمين المتطرف العقائدية والنشطة في كل من أوروبا والولايات المتحدة عن عدد كبير من الإصابات.
    38. In Europe, instances of racism, maltreatment of immigrants and the resurgence of the extreme right were disturbing trends, they reminded the world that the past might even repeat itself. UN ٣٨ - في أوروبا، تشكل حالات الممارسة العنصرية، وإساءة معاملة المهاجرين، وعودة ظهور اليمين المتطرف اتجاهات مثيرة للقلق، وهي تذكر العالم بأن الماضي قد يعيد نفسه.
    Romania is not alone, of course, in reliving this dark comedy. Revitalization of the extreme right in Hungary and the rise of “National Bolshevism” in Russia, where Tolstoy is now re-condemned by the Orthodox Church as a proto-communist, suggest a deeper and more pervasive atavistic longing. News-Commentary ورومانيا ليست وحدها بطبيعة الحال في المرور بهذه التجربة الهزيلة السوداء مرة أخرى. ويشير تنشيط اليمين المتطرف في المجر وصعود "البلشفية الوطنية" في روسيا، حيث تعيد الكنيسة الأرثوذكسية التنديد بتولستوي بوصفه نموذجاً أولياً للشيوعية، إلى قدر أعظم من الحنين الرجعي المتغلغل.
    C. The aggressiveness of the extreme right UN جيم - عدوانية اليمين المتطرف
    40. Soko Rex has adopted the twofold strategy of putting extreme rightist circles under constant pressure by searching the headquarters of their organizations and their members' homes, mounting surveillance on their activities and punishing illegal acts while at the same time taking preventive action among young people to stop them coming under the sway of the extreme right. UN ٠٤- وقد اتبعت مجموعة " Soko Rex " استراتيجية مزدوجة تتألف، من ناحية، من ممارسة ضغط مستمر على دوائر اليمين المتطرف بإجراء تفتيشات في مقار المنظمات ومساكن أعضائها، ومراقبتها أنشطتها، وردع اﻷعمال غير المشروعة، ومن ناحية أخرى الاضطلاع بأعمال وقائية وسط الشباب حتى لا تجرهم حركة اليمين المتطرف.
    71. It can be seen from the communication of the Government of Germany that the highest German authorities, including the President of the Republic, Richard von Weizsäcker, and Chancellor Helmut Kohl have expressly condemned all acts of xenophobic violence, and that the Government has taken drastic measures to curb the actions of the extreme right. UN ١٧- يستفاد من بيان حكومة المانيا أن السلطات اﻷلمانية العليا ومنها رئيس الجمهورية، ريتشارد فون فيزاكر، والمستشار هيلموت كول، قد أدانت صراحة جميع أعمال العنف المعبر عن رهاب اﻷجانب وأن الحكومة قد اتخذت تدابير شديدة لقمع تصرفات اليمين المتطرف.
    62. The rise of racism and xenophobia on many continents and in many States can be explained by the capacity of the extreme right to shape the national political agenda around nationalist, xenophobic and racist ideas and policies under the guise of protecting national employment and combating immigration. UN 62 - يعود تصاعد العنصرية وكراهية الأجانب في عدة قارات ودول إلى قدرة أحزاب اليمين المتطرف على فرض أفكارها القومية والعنصرية والمعادية للأجانب في الساحة السياسية الوطنية بحجة حماية عمل المواطنين الأصليين ومكافحة الهجرة.
    The rise of racism and xenophobia on many continents and in many States can be explained by the capacity of the extreme right to shape the national political agenda around nationalist, xenophobic and racist ideas and policies under the guise of protecting national employment and combating immigration. UN 78- يمكن تفسير تصاعد العنصرية وكره الأجانب في عدة قارات ودول بقدرة أحزاب اليمين المتطرف على بناء المخطط السياسي الوطني على أساس أفكار وسياسات قومية وعنصرية ومعادية للأجانب بحجة حماية العمالة الوطنية ومكافحة الهجرة.
    Of particular concern was the increasing visibility of the extreme right which, while it remained a marginal phenomenon, appeared to be making some headway in terms of its image. UN ومما يبعث على القلق البالغ زيادة ظهور اليمين المتطرف الذي يبدو أنه يمضي قدماً على درب إظهار صورته بالرغم من كونه يمثل ظاهرة هامشية(18).
    However, the unfair and cruel measures announced by President Clinton seem meagre to the representatives of the extreme right of Cuban descent in the United States who, in calling for increasingly severe sanctions, only contribute to exacerbating the political climate in the United States with the aim of hamstringing the incumbent President in the 1996 elections. UN ومع ذلك فإن التدابير الظالمة والقاسية التي أعلنها الرئيس كلينتون تبدو ضئيلة بالنسبة لممثلي اليمين المتطرف من المنحدرين من أصل كوبي الذين يعيشون في الولايات المتحدة، والذين بدعوتهم إلى فرض جزاءات متزايدة الشدة لا يعملون إلا على تفاقم المنــــاخ السياسي في الولايــــات المتحدة بهدف وضع عوائق في طريق الرئيس الحالـي في انتخابات عــام ١٩٩٦.
    As the Special Rapporteur on those issues had noted in his report (A/54/347, para. 69), verbal racism and xenophobia had become commonplace and ingrained in society as a result of the increasing sophistication of racially motivated acts, of which the members of the extreme right and neo-Nazi organizations were the main purveyors. UN وأشار الى ما ورد في تقرير المقرر الخاص المعني بهذه المسائل )A/54/347، الفقرة ٦٩( من أن العنصرية وكراهية اﻷجانب المتمثلتان في الكلمات قد أصبحتا من اﻷمور الشائعة والمترسخة في المجتمع نتيجة لتزايد تعقيد اﻷعمال المدفوعة بدوافع عنصرية والتي يرتكبها في المقام اﻷول أعضاء اليمين المتطرف ومنظمات النازية الجديدة.
    In its latest report on racism and xenophobia in France, the National Consultative Commission on Human Rights found that about a third of all anti-Semitic crimes were perpetrated by members of the extreme right.5 The electoral clout of the French extreme right is disquieting to the extent that it indicates the existence of a racist and xenophobic culture in French society. UN وأوضحت اللجنة الوطنية الاستشارية المعنية بحقوق الإنسان أن اليمين المتطرف كان وراء نحو ثلث الأعمال المعادية للسامية التي تم التوصل إلى الكشف عن هوية مرتكبيها(5). ويشكل الثقل الانتخابي لليمين الفرنسي المتطرف مؤشرا يدعو إلى القلق إذ أنه يدل على رسوخ الثقافة العنصرية والمعادية للأجانب في المجتمع الفرنسي.
    Promoting democratic political vigilance against the normalization of the racist and xenophobic agenda of the extreme right UN هــاء - رفع الأحزاب السياسية الديمقراطية مستوى اليقظة بحيث لا يتحول الخطاب اليميني المتطرف القائم على العنصرية وكره الأجانب إلى أمر عادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more