"of the factors that" - Translation from English to Arabic

    • العوامل التي
        
    • للعوامل التي
        
    • بالعوامل التي
        
    One of the factors that influence this situation is that the rural women are not recognized as agricultural workers. UN ومن العوامل التي لها تأثير على هذه الحالة أنه لا يجري الاعتراف بالريفيات على أنهن عاملات زراعيات.
    Absence of these teams is one of the factors that has had a direct impact on limitations for assessment and full treatment of victims of violence in family. UN ويُعد عدم وجود مثل تلك الأفرقة أحد العوامل التي لها أثر مباشر على قصور التقييم والمعالجة الكاملة لضحايا العنف المنزلي.
    It was stressed that the promulgation of the amnesty law was one of the factors that had made it possible for armed forces to embrace the security sector reform programme. UN وتم التشديد على أن إصدار قانون العفو كان أحد العوامل التي دفعت بالقوات المسلحة إلى قبول برنامج إصلاح قطاع الأمن.
    The neglect of agricultural productivity growth can be considered as one of the factors that have contributed to the ongoing food crisis. UN ويمكن اعتبار إهمال نمو الإنتاج الزراعـي كأحد العوامل التي ساهمت في الأزمة الغذائية الحالية.
    We have carried out a large-scale study of the factors that hinder our capacity to absorb foreign aid. UN كما قمنا بدراسة واسعة النطاق للعوامل التي تعيق قدرتنا على استيعاب المعونة الأجنبية.
    These are some of the factors that continue to hinder the progress of rural women. UN وهذه هي بعض العوامل التي ما برحت تعوق تقدم المرأة الريفية.
    The failure to address this issue is one of the factors that perpetuate the condition of women in poverty. UN وعدم التصدّي لها هو عامل من العوامل التي تؤدّي إلى استمرار فقر المرأة.
    Determine the causes of the factors that have prevented the timely closure of projects. UN وتحديد أسباب العوامل التي حالت دون إنهاء المشاريع في الوقت المحدد لها.
    are one of the factors that hinder their development and economic growth. UN يشكل أحد العوامل التي تعوق تنميتها ونموها الاقتصادي.
    The world was a dangerous place for many children, and adults had a responsibility to work towards the elimination of the factors that contributed to their harm. UN والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال.
    Persistent political and economic injustices, long-unresolved conflicts, frustration, poverty, exclusion, marginalization and defamation of religions were some of the factors that led to radicalism and extremism. UN وذكر أن استمرار المظالم السياسية والاقتصادية والمنازعات غير المحسومة والإحباط والفقر والاستبعاد والتهميش وتشويه صورة الأديان هي بعض العوامل التي تؤدي إلى التطرف.
    The types of problems that arise, the unique needs of national staff, the linguistic diversity that makes written communication in an official language sometimes difficult are but some of the factors that underlie this conclusion. UN وأنواع المشاكل التي تظهر، والحاجات الفريدة للموظفين الوطنيين، والتنوع اللغوي الذي يجعل الاتصال بلغة من اللغات الرسمية في بعض الأحيان صعباً ما هي إلا بعض العوامل التي تكمن وراء هذا الاستنتاج.
    According to the Tribunal, discrimination is one of the factors that may render an expulsion unlawful under international law: UN فحسب هذه المحكمة، يشكل التمييز أحد العوامل التي قد تجعل الطرد غير مشروع بموجب القانون الدولي:
    According to the Tribunal, discrimination is one of the factors that render an expulsion unlawful under international law: UN ووفقا للمحكمة، فإن التمييز أحد العوامل التي تجعل الطرد غير قانوني بموجب القانون الدولي:
    77. Many of the factors that influence the absolute risks from abandoned explosive ordnance cannot be assessed in an objective manner. UN 77- لا يمكن إجراء تقييم موضوعي لكثير من العوامل التي تؤثر على المخاطر المطلقة الناجمة عن الذخائر المتفجرة المتروكة.
    One of the factors that may affect girls in secondary schools might be the attitude about the role of women, as mothers. UN ومن العوامل التي قد تؤثر على البنات في المدارس الثانوية، ذلك الموقف المتخذ بشأن دور المرأة، باعتبارها أما.
    Poverty is one of the factors that most defines the lives of indigenous peoples in almost every region of the world. UN والفقر هو أحد العوامل التي تشكل أوضح سمة لحياة الشعوب الأصلية في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا.
    Those are some of the factors that greatly increase the risk of serious accidents in countries of the South, like Benin. UN تلك هي بعض العوامل التي تزيد بشكل كبير من خطر وقوع حوادث خطيرة في بلدان الجنوب، مثل بنن.
    They involve a broad interpretation of the factors that would invoke Chapter VII of the Charter. UN كما تشمل التفسير الفضفاض للعوامل التي تستدعي تطبيق الفصل السابع من الميثاق.
    The analysis of the factors that influence the performance of the system is therefore not addressed here in any detail. UN ولذلك لا تشمل هذه المذكرة تحليلاً مفصلاً للعوامل التي تؤثر على أداء النظام.
    Despite the difference in these estimates, the positive economic effects of broadband penetration call for a more systematic assessment of the factors that link broadband to higher economic growth. UN وبالرغم من اختلاف هذه التقديرات، فإن الآثار الاقتصادية الإيجابية لانتشار النطاق العريض تستدعي إجراء تقييم أكثر انتظاماً للعوامل التي تربط النطاق العريض بارتفاع النمو الاقتصادي.
    This requires knowledge of the factors that control the population dynamics (distributions and net growth rates) of HAB species. UN ويقتضي ذلك الإلمام بالعوامل التي تتحكم في ديناميات تكاثر الأصناف المضرة من الطحالب (توزيعها وصافي معدلات نموها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more