"of the family law" - Translation from English to Arabic

    • من قانون الأسرة
        
    • لقانون الأسرة
        
    • قانون أحكام الأسرة
        
    • قانون الأسرة التي
        
    Provisions of articles 231 to 262 of the Family Law regulate the supporting of children, parents and other relatives. UN وتنظم الأحكام 231 إلى 262 من قانون الأسرة مسألة إعالة الأطفال والأبوين والأقارب الآخرين.
    Acting against this prohibition was an offence on the basis of Art. 362 of the Family Law with a prescribed 30 days prison sentence pronounced by the court. UN ومخالفة هذا الحظر تمثل جريمة بناء على المادة 362 من قانون الأسرة ويعاقب عليها بالسجن لمدة 30 يوما بحكم تصدره المحكمة.
    Article 20 of the Family Law states the causes for divorce and gives men and women the same rights to ask for divorce. UN وتورد المادة 20 من قانون الأسرة أسباب الطلاق وتمنح الرجل والمرأة نفس الحقوق لطلب الطلاق.
    Part three of the Family Law addresses rights and obligations of parents and children. UN ويتناول الجزء الثالث من قانون الأسرة حقوق والتزامات الوالدين والأطفال.
    340. That has resulted in the need to conduct gender analysis of the Family Law of the Republic of Uzbekistan. UN 340 - ونجمت عن ذلك الحاجة إلى إجراء تحليل جنساني لقانون الأسرة لجمهورية أوزبكستان.
    The Government will invite Parliament to repeal the relevant sections of the Family Law Act once a suitable legislative opportunity occurs. UN وسوف تدعو الحكومة البرلمان إلى إبطال الأقسام ذات الصلة من قانون الأسرة متى أتيحت فرصة تشريعية ملائمة.
    By article 14 of the Family Law, a marriage that is recognized as invalid is regarded as never having taken place. UN وتقضي المادة 14 من قانون الأسرة بأن الزواج الباطل يعتبر كأنه لم يقع قط.
    37. Article 3 of the Family Law provides that the family is the basic unit in society. UN 37- تنص المادة 3 من قانون الأسرة على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع.
    A marriage that is recognized as invalid is regarded as never having taken place by article 14 of the Family Law. UN وبموجب المادة 14 من قانون الأسرة يعتبر الزواج المعترف بعدم صحته كأنه لم يحدث على الإطلاق.
    The provision of article 107 of the Family Law prescribes that any adoption shall be null and void if all the conditions of its validity had not been fulfilled on the occasion of its establishment. UN 147- وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن التبني يكون لاغياً وباطلاً إذا لم تتحقق جميع شروط صحته.
    Efforts are underway to expedite the promulgation of the second part of the Family Law pertaining to the Ja'afari school section as an urgent and significant need requested by the community. UN وتُبذل الجهود للتعجيل بإصدار الجزء الثاني من قانون الأسرة الذي يتعلق بفرع المذهب الجعفري، باعتبار ذلك حاجة ملحة وهامة بالنسبة إلى المجتمع.
    Such provision is contained in article 16 of the Family Law which stipulates that the primary condition for entering a marriage is the free will of two future partners, which means that without it valid marriage cannot be entered in to. UN ومن أمثلة هذا الحكم الحكم الوارد في المادة 16 من قانون الأسرة الذي ينص على أن الشرط الأول للدخول في زواج هو الإدارة الحرة لشريكي المستقبل، وهو ما يعني أنه لا يمكن الدخول في زواج صحيح بدون هذا الشرط.
    The Special Rapporteur welcomes the training initiatives of the Judicial Studies Board, Family Committee, particularly with respect to Part IV of the Family Law Act of 1996. UN وترحب المقررة الخاصة بمبادرات التدريب لمجلــس الدراسات القضائية، لجنة الأسرة، وخاصة فيما يتعلق بالباب الرابع من قانون الأسرة لعام 1996.
    421. Part VIII B of the Family Law Act 1975, passed in June 2001, allows divorcing couples to split their superannuation in the same way as other assets. UN 421 - يجيز الجزء السابع من قانون الأسرة لسنة 1975، المعتمد في حزيران/يونيه 2001، للزوجين المطلقين أن يقسما معاشهما التقاعدي بنفس الطريقة كباقي الأصول الأخرى.
    235. Article 8 of the Family Law provides: " Citizens are entitled to marry freely. UN 235 - تنص المادة 8 من قانون الأسرة على ما يلي: ' ' للمواطنين الحق في حرية التزوج.
    By article 11 of the Family Law marriage is recognized legally and protected by the State only after it is properly registered at a registry office and a married life is forbidden in cases where the marriage is not registered. UN وبمقتضى المادة 11 من قانون الأسرة لا يعترف بالزواج قانونا ولا تحميه الدولة إلا إذا سُجل في مكتب التسجيل، وتحرم الحياة الزوجية في الحالات التي لا يكون فيها الزواج مسجلا.
    By articles 27 and 28 of the Family Law both parents have the same obligation to educate and daily care for the health and growth of their children. UN وتقضي المادتان 27 و 28 من قانون الأسرة بأن على الأبوين نفس الالتزام بتعليم أولادهم والاضطلاع بالرعاية اليومية لصحتهم ونموهم.
    The implementation of these constitutional provisions is ensured by article 3.7 of the Family Law of the Civil Code of the Republic of Lithuania. UN 381- تكفل المادة 3-7 من قانون الأسرة المتضمن في القانون المدني لجمهورية ليتوانيا تنفيذ هذه الأحكام الدستورية.
    39. Article 8 of the Family Law states: " Citizens are entitled to marry freely. UN 39- تنص المادة 8 من قانون الأسرة على ما يلي: " يحق للمواطنين الزواج بحرية.
    In Morocco, UNIFEM support for research and advocacy by women's groups contributed to groundbreaking reform of the Family Law, strengthening women's rights to inheritance and in other areas. UN وفي المغرب، ساهم دعم البحث والدعوة من جانب المجموعات النسائية في تحقيق إصلاحات جوهرية لقانون الأسرة تعزز حقوق المرأة في الإرث وفي مجالات أخرى.
    The Supreme Council for Women has prepared a study on the effect of the application of the Family Law (Part 1). The study aims to: UN وقد قام المجلس الأعلى للمرأة بإعداد دراسة للوقوف على أثر تطبيق قانون أحكام الأسرة " القسم الأول " ، وتهدف الدراسة إلى:
    Property relations of common-law couples are regulated by the same provisions of the Family Law that regulate property rights of married couples. UN أما علاقات الملكية للمتزوجين عرفيا فإنها منظمة بنفس أحكام قانون الأسرة التي تنظم حقوق الملكية للمتزوجين شرعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more