"of the fate of" - Translation from English to Arabic

    • عن مصير
        
    • لمصير
        
    • في مصير
        
    • تحديد مصير
        
    • على مصير
        
    • علماً بمصير
        
    • مصير الأشخاص
        
    • مصير من
        
    • لمآل
        
    • المتعلقة بمصير
        
    He requested additional information on such cases, including details of the fate of Mr. Sadala. UN وطلب تقديم معلومات إضافية عن هذه الحالات، بما في ذلك تفاصيل عن مصير
    To date little is known of the fate of the thousands of millions of dollars that are being kept in secret accounts. UN وحتى الآن لا يُعرف إلا القليل عن مصير آلاف الملايين من الدولارات المودعة في حسابات سرية.
    There has been no news of the fate of the five SPLA soldiers. UN ولم ترد أي أخبار عن مصير جنود جيش تحرير شعب السودان الخمسة.
    We welcome those discussions but, at the same time, we wish to express our deep concern that there has never been any discussion of the fate of humans, whose very existence is being seriously undermined by climate change. UN ونحن نرحب بهذه المناقشات ولكننا نود في الوقت نفسه أن نعرب عن قلقنا البالغ من أنه لم تُجر أبدا أية مناقشة لمصير البشر الذين يعصف تغير المناخ بوجودهم الذاتي على نحو خطير.
    Much remained to be done, however, in that area, and he called on Turkey to implement international norms relating to the investigation of the fate of missing persons. UN غير أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به في ذلك المجال، ودعا تركيا إلى تنفيذ القواعد الدولية المتعلقة بالتحقيق في مصير الأشخاص المفقودين.
    Although some limited progress has been made, new information leading to a resolution of the fate of remaining missing is needed, in particular the information on additional gravesites. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم محدود، فهناك حاجة إلى الحصول على معلومات جديدة تؤدي إلى تحديد مصير المفقودين الباقين، وبخاصة المعلومات المتعلقة بمواقع الدفن الأخرى.
    By indefinitely extending the Treaty, we would leave nuclear weapons for ever in the hands of a few self-appointed arbiters of the fate of this planet. UN فتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيترك اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في أيدي قلة عينوا أنفسهم حكاما على مصير هذا الكوكب.
    " the establishment of this boundary is a fact which, from the outset, has had a legal life of its own, independently of the fate of the 1955 Treaty. UN ' ' إن رسم هذه الحدود هو واقعة، لها منذ البداية حياة قانونية مستقلة، بصرف النظر عن مصير معاهدة 1955.
    One important contribution to reconciliation between the communities is the resolution of the fate of the missing persons from all communities. UN ومما يساهم على نحو هام في تحقيق المصالحة بين الطوائف كشف النقاب عن مصير المفقودين من جميع الطوائف.
    He also stressed that an apology by Iraq must include a disclosure of the fate of the missing Kuwaiti nationals. UN وأكـد أيضـا أنـه يجب على العراق أن يقدم اعتذارا يعلن فيه عن مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.
    The overwhelming majority of the Serbs know nothing of the fate of their next of kin. UN ولا تعلم اﻷغلبية العظمى من الصرب أي شيء عن مصير أقربائهم.
    We make the most of it, regardless of the fate of the universe. Open Subtitles يجب أن نستغلها أفضل استغلال بغض النظر عن مصير الكون
    This is the reason why the search for persons taken away by force and the clarification of the fate of missing persons was an issue of utmost concern for the Croatian delegation during the negotiations in Dayton and during the search for an overall peaceful solution for the former Yugoslavia. UN وهذا هو السبب في أن البحث عن اﻷشخاص المبعدين بالقوة والكشف عن مصير المفقودين كانا يمثلان قضية ذات أهمية قصوى للوفد الكرواتي خلال مفاوضات دايتون، وأثناء البحث عن حل سلمي شامل ليوغوسلافيا السابقة.
    However, the Democratic People's Republic of Korea has not provided us with a persuasive explanation of the fate of those victims, even though the Democratic People's Republic of Korea itself acknowledged the abduction. UN غير أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تقدم لنا تفسيرا مقنعا لمصير هؤلاء الضحايا، رغم أنها اعترفت بنفسها بالاختطاف.
    Ms. WEDGWOOD said that, as was customary at the end of hostilities, the reporting State should carry out a systematic accounting, person by person, of the fate of all detainees who might have been taken in Lebanon. UN 19- السيدة ودجوود قالت إنه يتعيّن على الدولة الطرف، كما جرت العادة في نهاية أعمال القتال، أن تُعِد سرداً منهجياً لمصير كل المحتجزين، شخصاً تلو الآخر، الذين يُحتمل أن يكونوا أُخذوا في لبنان.
    83. The resolution of the fate of missing persons remains one of the most pressing human rights concerns in Eastern Slavonia. UN ٣٨- تظل مسألة البت في مصير اﻷشخاص المفقودين واحدة من أكثر الاهتمامات المتصلة بحقوق اﻹنسان إلحاحاً في سلافونيا الشرقية.
    We would stop healing their world. Now, think of the fate of all those people. Open Subtitles سنتوقف عن علاج عالمهم ، الأن فكرّ في مصير كل هؤلاء الناس
    Obstacles hindering the determination of the fate of disappeared persons and clarification of cases of disappeared persons will be addressed through these interventions. UN وستتيح هذه العمليات إزالة العقبات التي تعوق تحديد مصير المختفين وتوضيح قضايا هؤلاء المختفين.
    She noted that the staff were seldom informed, and that on many occasions the media were more aware of the fate of the staff than those involved. UN ولاحظت أن الموظفين لم يكونوا على علم إلا نادرا، وأنه في كثير من المناسبات كانت وسائط اﻹعلام أكثر اطلاعا على مصير الموظفين من الموظفين المعنيين أنفسهم.
    The Committee also welcomes the establishment of the Srebrenica Commission to investigate the events leading to the Srebrenica massacre, to inform families of the fate of their missing relatives, and to make the results of the investigations public through the publication of the report. UN كما ترحب اللجنة بإنشاء لجنة سرِبرِنيتشا، التي تتولى التحقيق في الأحداث التي أدت إلى مجزرة سرِبرِنيتشا، وإحاطة الأُسَر علماً بمصير أقربائها المفقودين، وإعلان نتائج التحقيقات من خلال نشر التقرير.
    :: It once again urged the United Nations to continue its efforts to resolve the outstanding issues of the Kuwaiti national archives and the determination of the fate of remaining prisoners and missing persons of Kuwaiti and other nationalities. UN :: حث الأمم المتحدة، مجددا، على مواصلة جهودها لإنهاء ما تبقي من أمور لا تزال غير محسومة، تتمثل في الأرشيف الوطني لدولة الكويت، والتعرف على مصير من تبقى من الأسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم من مواطني الدول الأخرى.
    (vii) Undertaking a scientific study of the fate of priority hazardous substances, especially brominated flame retardants in electrical and electronic waste during processing; UN ' 7` القيام بدراسة علمية لمآل المواد الخطرة ذات الأولوية، ولا سيما مثبطات اللهب المحتوية على البروم والموجودة في النفايات الإلكترونية أثناء عملية التجهيز؛
    Following on from the presidential statement of June 1998, Security Council resolution 1261 (1999), adopted on 25 August, will, we hope, make a decisive contribution to resolving the distressing problem of the fate of children in times of armed conflict. UN ومتابعة للبيان الرئاسي في حزيران/يونيه ١٩٩٨، من المأمول أن يسهم قرار مجلس اﻷمن ١٢٦١ )١٩٩٩( المتخذ في ٢٥ آب/أغسطس إسهاما حاسما، في حل المشكلة المفجعة المتعلقة بمصير اﻷطفال في أوقات الصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more