"of the financial crisis in" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة المالية في
        
    • للأزمة المالية في
        
    • الأزمة المالية التي وقعت في
        
    The eruption of the financial crisis in recent weeks has removed the last shred of doubt about that. UN وإن اندلاع الأزمة المالية في الأسابيع الأخيرة أزاح آخر ذرة من الشك حول ذلك.
    14. Since the onset of the financial crisis in 2008, some of these trends have slowed or even reversed at least temporarily. UN 14 - ومنذ بداية الأزمة المالية في عام 2008، تباطأ بعض هذه الاتجاهات أو حتى عكس مساره مؤقتا على الأقل.
    In spite of the consequences of the financial crisis in 1997 and 1998, Asia is on the road to recovery and Asia's economic growth has ever since been recorded. UN وعلى الرغم من عواقب الأزمة المالية في 1997 و 1998 فإن آسيا على طريق الانتعاش وسجلت آسيا نموا اقتصاديا مستمرا منذ ذلك الحين.
    It also demonstrates the different trajectories of the financial crisis in different countries. UN ويظهر أيضا المسارات المختلفة للأزمة المالية في مختلف البلدان.
    9. The Chairperson said that the issues dealt with by the Commission were important, on the one hand in light of the accelerated process of globalization and the increasing rate of investment flows and mega-mergers, and on the other hand in light of the financial crisis in Asia and other countries and its devastating effects on development. UN 9- قالت الرئيسة إن القضايا التي تتناولها اللجنة هامة، وذلك من ناحية في ضوء عملية العولمة المُعجل بها والمعدل المتزايد للتدفقات الاستثمارية ولعمليات الاندماج العملاقة، ومن الناحية الأخرى في ضوء الأزمة المالية التي وقعت في آسيا وبلدان أخرى وآثارها المدمرة على التنمية.
    130. UNHCR has closely monitored population movements linked to the impact of the financial crisis in several countries in the region. UN 130- وقد رصدت المفوضية عن كثب حركات السكان المتصلة بأثر الأزمة المالية في عدة بلدان في هذه المنطقة.
    644. That all changed with the onset of the financial crisis in mid-1997. UN 644 - ولقد تغير كل ذلك ببداية الأزمة المالية في منتصف عام 1997.
    130. UNHCR has closely monitored population movements linked to the impact of the financial crisis in several countries in the region. UN 130- وقد رصدت المفوضية عن كثب حركات السكان المتصلة بأثر الأزمة المالية في عدة بلدان في هذه المنطقة.
    One example of such regional financial cooperation was the Chiang Mai Initiative, which had been created in the wake of the financial crisis in Asia, in 1997, to provide liquidity to countries in the region through bilateral arrangements. UN وقالت إن من أمثلة هذا التعاون المالي الإقليمي مبادرة شيانغ ماي التي وضعت في أعقاب الأزمة المالية في آسيا عام 1997 لتوفير السيولة لبلدان المنطقة من خلال الترتيبات الثنائية.
    Prior to the onset of the financial crisis in the United States, income inequality had been on the rise for 30 years and had reached levels not seen since before the Great Depression. UN وقبل بداية الأزمة المالية في الولايات المتحدة، كان التفاوت في الدخل في ارتفاع لمدة 30 عاما، ووصلت إلى مستويات لم تشهدها منذ قبل فترة الكساد الكبير.
    Expressing concern that net financial flows to developing countries continued in 1999 the contraction that had begun with the onset of the financial crisis in 1997, and regretting the continued marginalization of the least developed countries from private capital flows, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن تقلص التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية الذي بدأ مع بداية الأزمة المالية في عام 1997 قد تواصل في عام 1999. وتأسف لاستمرار استبعاد أقل البلدان نموا من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة،
    Personal interaction between staff at the Department of Economic and Social Affairs and the commissions had been useful from the onset of the financial crisis in 1997 as they tried to deepen their common understanding of the situation as it increasingly took on the dimensions of a global crisis. UN وكانت التفاعلات الشخصية بين موظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان مفيدة منذ بروز الأزمة المالية في عام 1997 لأنهم حاولوا زيادة فهمهم المشترك للحالة بعد أن أخذت بشكل متزايد طابع أزمة عالمية.
    180. In Malaysia, as in the other economies in East and South-East Asia, from 1995 until the beginning of the financial crisis in mid-1997, there was virtually full employment. UN 180 - وشهدت ماليزيا، شأنها في ذلك شأن الاقتصادات الأخرى في جنوب شرق آسيا، عمالة تكاد تكون تامة منذ عام 1995 وحتى بدء الأزمة المالية في منتصف عام 1997.
    51. In 1998 many African countries needed additional financial resources to counteract the negative effects of the financial crisis in Asia. UN ١٥ - وأشار إلى أن بلدانا أفريقية كثيرة احتاجت في عام ١٩٩٨ إلى موارد إضافية مالية لتعويض الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة المالية في آسيا.
    The eruption of the financial crisis in East Asia has raised a few important questions concerning the benefits of capital flows to emerging market economies. UN 1- أدّى اندلاع الأزمة المالية في شرق آسيا إلى إثارة بضع قضايا هامة تتعلق بمنافع تدفقات رأس المال إلى اقتصادات الأسواق الناشئة.
    Expressing concern that net financial flows to developing countries continued in 1999 the contraction that had begun with the onset of the financial crisis in 1997, and regretting the continued marginalization of the least developed countries from private capital flows, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن تقلص التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية الذي بدأ مع بداية الأزمة المالية في عام 1997 قد تواصل في عام 1999، وإذ تأسف لاستمرار استبعاد أقل البلدان نموا من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة،
    A first negative impact of the financial crisis in the short term relates to the funds available for development support in general. UN 16 - أول تأثير سلبي من جرّاء الأزمة المالية في المدى القصير هو ذلك التأثير الذي يمسّ بالأموال المتاحة للدعم الإنمائي عموماً.
    For this reason, we believe that, first, to compensate developing countries for the economic and financial catastrophe that the developed countries have triggered, those countries must contribute at least an additional 1 per cent of their gross domestic product to create a fund to help mitigate the severe effects of the financial crisis in developing countries. UN لهذه الأسباب، نؤمن، أولا، بأن على البلدان المتقدمة النمو أن تسهم بنسبة إضافية قدرها 1 في المائة على الأقل من ناتجها المحلي الإجمالي لإنشاء صندوق يساعد على تخفيف الآثار المدمرة للأزمة المالية في الدول النامية، علّها بذلك تعوض تلك البلدان عن الكارثة الاقتصادية والمالية التي سببتها لها.
    Several advanced countries, including Ireland, Spain and the United States of America, suffered particularly large increases in unemployment rates, which is likely linked to the sharp impact of the financial crisis in these countries. UN وقد عانت عدة بلدان متقدمة بما فيها إسبانيا وأيرلندا والولايات المتحدة الأمريكية زيادات كبيرة جدا في معدلات البطالة مما رجح أن له صلة بالأثر الحاد للأزمة المالية في هذه البلدان().
    Unemployment, poverty and hunger are listed first among the direct consequences of the financial crisis in the June 2009 Conference. UN وقد كانت البطالة والفقر والجوع مدرجة على رأس قائمة الآثار المباشرة للأزمة المالية في المؤتمر الذي عقد في حزيران/يونيه 2009.
    Three new women's trade unions were set up in the Republic of Korea, for example, in the aftermath of the financial crisis in the late 1990s to fight exploitation and abuse of women workers (Broadbent, 2007). UN وقد أنشئت ثلاث نقابات نسائية جديدة في جمهورية كوريا على سبيل المثال في أعقاب الأزمة المالية التي وقعت في أواخر التسعينات من أجل مكافحة الاستغلال والإيذاء اللذين تتعرَّض لهما المرأة العاملة (برود بينت، 2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more