"of the financial sector in" - Translation from English to Arabic

    • القطاع المالي في
        
    • للقطاع المالي في
        
    The collapse of the financial sector in industrialized countries, in late 2008, rapidly spread throughout the entire world, generating the global economic crisis and seriously impacting Latin America and the Caribbean. UN وقد امتد انهيار القطاع المالي في البلدان الصناعية، في أواخر عام 2008، بسرعة إلى جميع أنحاء العالم وأحدث الأزمة الاقتصادية العالمية وأثر بشدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    The collapse of the financial sector in industrialized countries, in late 2008, rapidly spread throughout the entire world, generating the global economic crisis and seriously affecting Latin America and the Caribbean. UN وقد امتد انهيار القطاع المالي في البلدان الصناعية، في أواخر عام 2008، بسرعة إلى جميع أنحاء العالم وأحدث الأزمة الاقتصادية العالمية وأثر بشدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    The collapse of the financial sector in industrialized countries, in late 2008, rapidly spread throughout the entire world, generating the global economic crisis and seriously impacting Latin America and the Caribbean. UN وقد امتد انهيار القطاع المالي في البلدان الصناعية، في أواخر عام 2008، بسرعة إلى جميع أنحاء العالم وأحدث الأزمة الاقتصادية العالمية وأثر بشدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    This situation is partly due to the insecurity of land titles in many African countries and the poor performance of the financial sector in rural areas. UN وتعزى هذه الحالة جزئياً إلى انعدام التيقن من سندات ملكية الأراضي في العديد من البلدان الأفريقية وضعف أداء القطاع المالي في المناطق الريفية.
    78. As for the surveillance exercised by IMF, the latter should do more to increase the transparency of its assessments of the financial sector in member countries. UN 78 - وفيما يتعلق بالإشراف الذي يمارسه صندوق النقد الدولي، يجب على الأخير أن يفعل ما في وسعه لزيادة شفافية تقييماته للقطاع المالي في البلدان الأعضاء.
    However, these activities still constitute a very small part of the financial sector in most countries, and often fail to generate significant productive employment. UN بيد أن هذه الأنشطة ما زالت تشكل جزءا صغيرا جدا من القطاع المالي في معظم البلدان، وغالبا ما تفشل في توليد قدر كبير من العمالة المنتجة.
    Governments have always been inclined to step in, in order to bail out parts of the financial sector in periods of distress, often at high costs to taxpayers. UN وكانت الحكومات دائما تميل إلى التدخل لمساعدة أجزاء من القطاع المالي في فترات العسر، الأمر الذي كان عادة يكبد دافعي الضرائب تكاليف عالية.
    Pursuing the implementation of sound economic and fiscal policies, with particular emphasis on capital expenditure, the monitoring of risks and the vulnerability of the financial sector in Central Africa; UN متابعة تنفيذ سياسات اقتصادية ومالية سليمة، مع التركيز بصفة خاصة على النفقات الرأسمالية وعلى رصد المخاطر ونقاط الضعف في القطاع المالي في وسط أفريقيا؛
    The success of the financial sector in the British Virgin Islands is due almost exclusively to its role as the world's leading jurisdiction for international business companies. UN ويرجع نجاح القطاع المالي في جزر فيرجن البريطانية حصرا تقريبا إلى الدور الذي تؤديه بوصفها أهم ولاية قضائية لشركات الأعمال التجارية الدولية في العالم.
    The underdevelopment of the financial sector in many African countries severely constricted private sector development and creation of household and national wealth. UN كما أن تخلُّف القطاع المالي في كثير من البلدان الأفريقية يقيِّد بشكل خطير من تنمية القطاع الخاص وخلق الثروة العائلية والوطنية.
    1. In 2006, EBRD published the Transition Report 2006, devoted to an analysis of the financial sector in transition countries. UN 1 - نشر المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في عام 2006 التقرير المؤقت لعام 2006، المخصص لتحليل القطاع المالي في البلدان في مرحلة الانتقال.
    23. The effectiveness of the monetary policies in the region in 2000 was enhanced by the reform of the financial sector in most ESCWA member countries. UN 23 - وقد تعززت فعالية السياسات النقدية في المنطقة في عام 2000 بإصلاح القطاع المالي في غالبية البلدان الأعضاء في الإسكوا.
    40. The Commission called for studies of the impacts of globalization, including trade, investment and the role of the financial sector in promoting sustainable consumption and production. UN ٤٠ - ودعت اللجنة إلى إعداد دراسات عن آثار العولمة تشمل التجارة والاستثمار ودور القطاع المالي في تعزيز الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين.
    35. In his presentation, Mr. Ahmad Mashal, Director of the Research Department of the Palestinian Monetary Authority, spoke about the role of the financial sector in the development of the Palestinian economy. UN ٣٥ - تحدث السيد أحمد مشعل، مدير إدارة البحوث بسلطة النقد الفلسطينية، في عرضه، عن دور القطاع المالي في تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    The wave of bailouts and the nationalization of large parts of the financial sector in the United States and Europe, and the dramatic repercussions of the crisis on currencies in developing and transition countries, show that the whole structure of modern market-based financial capitalism has to be fundamentally questioned. UN وإن موجة عمليات إنقاذ المؤسسات المالية وتأميم أجزاء كبرى من القطاع المالي في الولايات المتحدة وأوروبا، والنتائج المأساوية التي سببتها الأزمة لعملات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تبين أن هيكل الرأسمالية المالية الحديثة القائمة على السوق يحتاج إلى مراجعة جوهرية شاملة.
    25. The integration of the financial sector in the eurozone established a need for a single supervisory mechanism but that mechanism was created only at the end of 2012. UN 25 - وقد أوجد إدماج القطاع المالي في منطقة اليورو حاجة إلى قيام آلية مراقبة واحدة، غير أن هذه الآلية لم تُنشأ إلا في نهاية عام 2012.
    The crisis was largely the result of insufficient and improper regulation of the financial sector in the advanced economies of North America and Europe and the excessive reliance on external capital for developmental finance in the economies in transition and the European Union new member States. UN فـالأزمة تُعزى في الأساس إلى قصور تنظيم القطاع المالي في الاقتصادات المتقدمة لأمريكا الشمالية وأوروبا وعدم ملاءمته، وإلى الاعتماد المفرط على رأس المال الخارجي في تمويل التنمية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي.
    This will depend on the development of the financial sector in developing countries; economic reform and socio-economic policy more generally; the ability of private and public investors in developing countries to tap international financial resources; and the flow of official resources for development. UN وهذا اﻷمر سيتوقف على تطوير القطاع المالي في البلدان النامية، وعلى اﻹصلاح الاقتصادي والسياسة الاجتماعية - الاقتصادية بصورة أشمل؛ وعلى قدرة مستثمري القطاعين الخاص والعام في البلدان النامية على الاستفادة من الموارد المالية الدولية؛ وعلى تدفق الموارد الرسمية ﻷغراض التنمية.
    The fragile situation of the financial sector in some of the economies (Guatemala, Honduras and Nicaragua) and greater demands from regulatory frameworks led the banks to adopt a more conservative approach to granting new credits. UN ونظرا للحالة الهشة في القطاع المالي في بعض الاقتصادات (غواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا) وارتفاع الطلب على الأطر التنظيمية، اضطرت المصارف إلى توخي نهج أكثر احترازا في منح الائتمانات الجديدة.
    The bank (central, reserve etc.) was already in existence before privatization, globalization, structural adjustment and liberalization in many economies, and it remains the regulator of the financial sector in many jurisdictions. UN فالمصرف (المركزي أو الاحتياطي أو ما إليهما) كان موجوداً بالفعل قبل الخصخصة والعولمة والتكيف الهيكلي وتحرير التجارة في العديد من الاقتصادات، ويبقى هو الهيئة التنظيمية للقطاع المالي في العديد من الولايات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more