"of the first half of" - Translation from English to Arabic

    • النصف الأول من
        
    • من النصف الأول
        
    • للنصف اﻷول من
        
    • النصف الاول من
        
    • خلال النصف اﻷول من
        
    • خلال النصف الأول
        
    Treaty bodies are being briefed on these preparations in the course of the first half of 2004. UN وسيجري اطلاع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على هذه التحضيرات خلال النصف الأول من عام 2004.
    It is envisioned that this detailed assessment will be completed by the end of the first half of 2009. UN ومن المتوخى أن تكتمل عملية التقييم المفصلة بحلول نهاية النصف الأول من عام 2009.
    The fact that oil prices rose gradually during most of the first half of 2009 contributed to spurring new interest in ethanol, which raised demand for maize. UN وساهم الارتفاع التدريجي في أسعار النفط في معظم فترة النصف الأول من عام 2009 في زيادة الطلب على الإيثانول، مما رفع الطلب على الذرة.
    Cuba has begun drawing up its report to the Committee against Torture, which should be ready at the end of the first half of the year. UN وبدأت كوبا صياغة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب، ومن المقرر الانتهاء من إعداده بنهاية النصف الأول من السنة.
    The Consortium states that portions of the first half of the retention monies were released when portions of the flume lines were handed over to SOLR. UN ويؤكد الكونسورتيوم أن أجزاء من النصف الأول من أموال الضمان قد أُفرج عنها عند تسليم أجزاء من خطوط المسايل للمؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي.
    It underwent an important change at the end of the first half of the twentieth century when it went from being a country of origin to a country of destination. UN وطرأ عليها تغيير هام في نهاية النصف الأول من القرن العشرين، حين تحولت من أحد بلدان المنشأ إلى أحد بلدان المقصد.
    This will be achieved in a progressive and parallel manner, to be specified in the modalities, so that a substantial part is realized by the end of the first half of the implementation period. UN وسيُنفذ ذلك بطريقة متدرجة وموازية، تحدد في طرائق التنفيذ، بحيث ينجز جزء هام منه في النصف الأول من فترة التنفيذ.
    The persistent and large negative net financial transfer from some developing countries in the first years of the new decade is in contrast with the net inflows of the first half of the 1990s. UN واستمرار الحجم الكبير من التحويلات المالية الصافية السلبية من بعض البلدان النامية في السنوات الأولى من العقد الجديد يقف على طرفي نقيض مع التدفقات الصافية في النصف الأول من عقد التسعينات.
    The decline bottomed out in 1995 and growth would have continued but for the disorders of the first half of 1997. UN وفي عام 1995 بلغ أدنى مستوىً له وبدأ في النمو الذي كان سيستمر لولا الاضطرابات التي وقعت في النصف الأول من عام 1997.
    They have just been signed in the presence of witnesses, as was done at the beginning of the first half of the transition period. UN وتم التوقيع عليها أمام الشهود، على غرار ما تم في بداية النصف الأول من الفترة الانتقالية.
    That work should be completed by the end of the first half of 2014. UN ومن المتوقع أن تنتهي هذه الأعمال في نهاية النصف الأول من عام 2014.
    I instruct the Government and the presidential Administration to prepare proposals on candidates for the presidential reserve of personnel before the end of the first half of 2012. UN وأكلف الحكومة والإدارة الرئاسية بإعداد مقترحات بمرشحين للاحتياطي الرئاسي من الموظفين قبل نهاية النصف الأول من عام 2012.
    and its implication that intelligent life could also exist on the red planet, elicited wide spread anxiety on Earth for much of the first half of the twentieth century. Open Subtitles وهذا ربما يشير لوجود حياة عاقلة على الكوكب الأحمر مما أثار قلقا كبيرا على الارض في النصف الأول من القرن العشرين
    The Government and the National Bank should elaborate appropriate proposals for improving the pension system by the end of the first half of the year. UN وينبغي للحكومة والمصرف المركزي صوغ مقترحات ملائمة من أجل تحسين نظام المعاشات التقاعدية بحلول نهاية النصف الأول من هذه السنة.
    The Director General of Public Prosecutions is currently carrying out a study of legally enforceable judgments in rape cases that culminated in acquittals in the period from 2003 up to the end of the first half of 2005. UN والمدير العام لمكتب المدعي العام يجري حاليا دراسة للأحكام القابلة للتنفيذ قانونا في قضايا الاغتصاب التي انتهت بالإفراج عن المتهمين في الفترة من عام 2003 حتى نهاية النصف الأول من عام 2005.
    This figure is far below the levels of the first half of the 1990s, when Bolivia accounted for about one quarter of the world total. UN وهذا الرقم هو أدنى إلى حدّ بعيد من المستويات التي بلغتها هذه الزراعة في النصف الأول من عقد التسعينات، حينما كانت تبلغ النسبة في بوليفيا حوالي ربع الإجمالي العالمي.
    Actions taken now and over the coming decades could create risks of major disruption to economic and social activity, on a scale similar to those associated with the great wars and the economic depression of the first half of the twentieth century. UN ومن شأن الإجراءات التي سيجري تنفيذها اليوم وخلال العقود القادمة أن تتمخض عن مخاطر تعرض الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية لاضطرابات شديدة وعلى نطاق شبيه بنطاق الاضطرابات التي ارتبطت بالحروب الكبرى والكساد الاقتصادي في النصف الأول من القرن العشرين.
    It also welcomes the efforts of the State party to reduce the impact on children of the economic recession of the first half of the 1990s and the fact that the basis for determining the welfare of children has been maintained. UN وترحب أيضاً بجهود الدولة الطرف للتقليل من تأثير الركود الاقتصادي في النصف الأول من التسعينات، والحفاظ على الأساس المعتمد في تحديد معونات رعاية الأطفال دون تغيير.
    The only copy of the first half of my novel is in here. Open Subtitles النسخة الوحيدة من النصف الأول لروايتي موجود هنا
    However, a notable feature of the first half of this decade has been the increasing differentiation that has taken place in the situations of various debtor nations. UN بيد أن أحد الملامح البارزة للنصف اﻷول من هذا العقد يتمثل في التمييز المتزايد الذي حدث في حالات مختلف الدول المدينة.
    One central concern is that, unlike Europe’s bloody wars of the first half of the twentieth century, which made war there unthinkable today, the wars in Asia in the second half of the twentieth century only accentuated bitter rivalries. Several interstate wars have been fought in Asia since 1950, when both the Korean War and the annexation of Tibet started, without resolving the underlying Asian disputes. News-Commentary ان من المخاوف الرئيسه هو انه بخلاف حروب اوروبا الدموية في النصف الاول من القرن العشرين والتي جعلت الحرب موضوعا غير وارد اليوم فإن الحروب في اسيا في النصف الثاني من القرن العشرين أدت فقط الى ابراز الخصومات المريرة. لقد تم خوض عدة حروب بين الدول في اسيا منذ سنة 1950 اي منذ ان بدأت الحرب الكورية وعملية ضم التبت ولكن بدون حل النزاعات الاسيوية الكامنة.
    To that end, his Government called for the convening of a special session of the General Assembly to assess the achievements of the first half of the Decade and to plan programmes that would address their future development needs. UN وتطلب حكومته، تحقيقا لهذا الغرض، عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لتقييم اﻹنجازات المحققة خلال النصف اﻷول من العقد والتخطيط للبرامج التي تعالج احتياجات تنميتهم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more