"of the first steps" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات الأولى
        
    • أولى الخطوات
        
    • للخطوات الأولى
        
    Thirdly, the reinvigoration of the Conference on Disarmament is one of the first steps on the way to reforming the international disarmament machinery. UN ثالثاً، إن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح من بين الخطوات الأولى على درب إصلاح آلية نزع السلاح الدولية.
    One of the first steps was to ensure the security of the mass graves. UN فمن الخطوات الأولى ضمان أمن القبور الجماعية.
    Taking stock of the first steps towards implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights UN تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    A literate world is, in many ways, one of the first steps towards a peaceful, inclusive, sustainable world. UN ويشكل إيجاد عالم متعلم، من نواح عديدة، إحدى أولى الخطوات صوب تحقيق عالم سلمي وشامل ومستدام.
    There cannot be any doubt as to the major importance of the first steps taken at Kyoto and of the quantum improvements brought about by the provisions of the Protocol. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي شك فيما يتعلق بالأهمية الأساسية للخطوات الأولى المتخذة في كيوتو، وللتحسينات الكبرى التي أدت إليها أحكام الاتفاق.
    This reminds me of the first steps on the ice . Can I drive. Open Subtitles هذا يضعني على الخطوات الأولى على الجليد . أستطيع القيادة
    3. Taking stock of the first steps towards implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights UN 3- تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    The agreement, whose membership now exceeds 130 States, was one of the first steps undertaken by the international community to contain the nuclear arms race. UN وكان الاتفاق، الذي تربو عضويته الآن على 130 دولة، إحدى الخطوات الأولى التي اتخذها المجتمع الدولي بغية احتواء سباق التسلح النووي.
    Recognizing the urgent need for the creation of an effective and ethnically balanced Afghan national army, Ministry of Defence and national police force, and acknowledging the importance of the first steps taken in this regard by the Transitional Administration, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى إنشاء جيش وطني أفغاني ووزارة دفاع وقوة شرطة وطنية تتسم بالفعالية والتوازن العرقي، وإذ تسلم بأهمية الخطوات الأولى التي اتخذتها في هذا الصدد الإدارة الانتقالية،
    One of the first steps it had taken to implement the Outcome of the Fourth World Conference was to create the National Council for Women to evaluate and monitor programmes and policies seeking to empower women. UN وشملت الخطوات الأولى التي اتخذت لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع إنشاء المجلس القومي للمرأة لتقييم ورصد البرامج والسياسات التي تسعى إلى تمكين المرأة.
    One of the first steps taken in this connection was to initiate the marking of the country's cultural property in 2001, beginning with the Joya de Cerén archaeological site, listed as a World Heritage Site. UN وإحدى الخطوات الأولى التي اتخذت في هذا الصدد كانت عبارة عن البدء في وضع علامات على الممتلكات الثقافية للبلد في 2001، ابتداء من الموقع الأثري جويا دي سيرين، المدرج كموقع للتراث العالمي.
    33. One of the first steps mentioned in addressing the issue should be the start of negotiations with the International Federation of Journalists for the creation of a code of conduct to be followed by the media. UN 33- وقيل إنه ينبغي أن يكون بدء المفاوضات مع اتحاد الصحفيين الدولي على وضع مدونة قواعد سلوك تتبعها وسائط الإعلام واحدة من الخطوات الأولى لتناول هذه المسألة.
    One of the first steps taken by the new Administration was the launching of the " Zero Hunger " programme. UN وإحدى الخطوات الأولى التي اتخذنها الإدارة الجديدة هي بدء برنامج " القضاء على الجوع " .
    It suggested that one of the first steps in this direction should be to gather sufficient broader-based information and knowledge that would in turn enable UNDP to be in a position to have an impact on the design of appropriate interventions that could improve prospects for the rural poor. UN واقترحت أن تكون إحدى الخطوات الأولى في هذا الاتجاه جمع معلومات ومعارف كافية على نطاق واسع يكون من شأنها بدورها أن تمكن برنامج الأمم المتحدة من التأثير على تصميم التدخلات الملائمة لتحسين احتمالات المستقبل للفقراء الريفيين.
    34. One of the first steps to strengthen evaluation capacity has been the preparation of part I of the updated Evaluation Manual in 2001, which deals with the technical aspects of conducting in-depth evaluations. UN 34 - وكانت إحدى الخطوات الأولى التي اتخذت لتعزيز قدرة التقييم، هي إعداد الجزء الأول من دليل التقييم المستكمل في عام 2001، الذي يتناول الجوانب التقنية لإجراء التقييمات المتعمقة.
    As the improving security situation in South-East Europe allows the beginning of the phasing out of the Tribunal's activities, one of the first steps of the exit strategy should be a gradual shift of the workload from the international level to the national level. UN وحيث تسمح الحالة الأمنية الآخذة في التحسن في جنوب شرق أوروبا بالبدء في الإنهاء التدريجي لأنشطة المحكمة ينبغي أن تكون إحدى الخطوات الأولى في استراتيجية الانسحاب هي التحويل التدريجي لأعباء عملها من الصعيد الدولي إلى الصعيد الوطني.
    914. CONCULTURA has been working since 1997 on a management and conservation plan for Joya de Cerén; one of the first steps was to hold a seminar with international participation and UNESCO support to establish guidelines and criteria. UN 914- وكان المجلس الوطني للثقافة والفنون يعمل منذ 1997 بشأن خطة لإدارة وصون جويا دي سيرين، وكانت إحدى الخطوات الأولى هي عقد ندوة بمشاركة دولية وبدعم من اليونسكو لوضع المبادئ التوجيهية والمعايير.
    When information available to us suggests that there may be a compliance question, one of the first steps we take is to look at the international agreement or other commitment in question to see what States parties are obliged to do. UN وعندما توحي معلومات متاحة لنا بإمكان وجود مسألة تتعلق بالامتثال، فإن إحدى الخطوات الأولى التي نتخذها هي أن ننظر في الاتفاق الدولي أو في أي التزامٍ آخر يتناوله الموضوع لنرى ما هي الأمور التي يجب أن تفعلها الدول الأطراف.
    One of the first steps was to auction two mobile telecommunications licences. UN وكانت إحدى أولى الخطوات هي تنظيم مزاد لمنح رخصتين للهاتف المحمول.
    One of the first steps that can be taken in that regard is to accept the legal jurisdiction of the Court. UN ولعل أولى الخطوات التي يمكن أن تُتخذ تتمثل في قبول الولاية القانونية للمحكمة.
    One of the first steps to be taken was to avoid impunity. UN ومن أولى الخطوات التي يلزم اتخاذها تلافي الإفلات من العقاب.
    During the plenary sessions on the first day of the Forum, participants will have the opportunity to collectively take stock of the first steps towards the implementation of the Guiding Principles, with a view to identifying what additional steps should be taken by States, business, civil society, national human rights institutions and other stakeholders in this regard. UN ستتسنى للمشاركين خلال الجلسات العامة في اليوم الأول من انعقاد المنتدى فرصة إجراء تقييم جماعي للخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية، بغية تحديد الخطوات الإضافية التي ينبغي أن تتخذها الدول والشركات التجارية والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more