"of the floods" - Translation from English to Arabic

    • الفيضانات
        
    • للفيضانات
        
    • السيول
        
    A number of delegations expressed their condolences and sympathy for the victims of the floods which recently affected Australia. UN وقدم عدد من الوفود تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا الفيضانات التي ضربت أستراليا في الآونة الأخيرة.
    There were 1.2 million internally displaced persons in Khyber Pakhtunkhwa at the time of the floods. UN ذلك أن عدد المشردين في الإقليم المذكور كان في وقت الفيضانات 1.2 مليون شخص.
    The aftermath of the floods in the medium to long terms will pose more daunting challenges. UN إن آثار الفيضانات في الأجلين المتوسط والطويل ستشكل المزيد من التحديات الجسام.
    An estimated 144,000 people throughout the country have been seriously affected, and 15 people died as a result of the floods. UN وقد تضرر بشدة ما يقدر بنحو 000 144 شخص في جميع أنحاء البلد، ولقي 15 مدنيا مصرعهم نتيجة للفيضانات.
    38. Underlying structural and development issues, including malnutrition, surfaced as a result of the floods, which also drew more attention to some of the most underdeveloped areas of the country. UN 38 - برزت مسائل هيكلية وإنمائية، بما في ذلك سوء التغذية، نتيجة للفيضانات التي استرعت أيضا مزيدا من الاهتمام إلى بعض من أكثر المناطق تخلفا في البلد.
    Out of this amount, a total of Euro4.4 million is new funding earmarked to support the victims of the floods. UN ويُعتبر مجموع 4.4 مليون يورو من هذا المبلغ تمويلا جديدا خصص لدعم ضحايا الفيضانات.
    The international community must therefore provide assistance to the victims of the floods in Pakistan. UN وعليه، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لضحايا الفيضانات في باكستان.
    We are willing to do all that is in our power to assist Pakistan in facing the consequences of the floods. UN ونحن مستعدون للقيام بكل ما في وسعنا لمساعدة باكستان في مواجهة الآثار الناجمة عن الفيضانات.
    We wish to extend our condolences to the Government and the people of Pakistan on the loss of life and on the suffering of the victims of the floods. UN ونود أن نقدم تعازينا لحكومة باكستان وشعبها في خسائر الأرواح ومعاناة ضحايا الفيضانات.
    The evolving experience in, and commitment to, working together served the system well during the most difficult days of the floods period. UN وكانت التجربة المتطورة في العمل سويا والالتزام بذلك قد خدما المنظومة جيدا خلال الأيام العصيبة من فترة الفيضانات.
    In the meantime, it had become clear that further assistance was required for the emergency phase of the floods response. UN وقد اتضح في غضون ذلك أن ثمة حاجة إلى زيادة المساعدة اللازمة للمرحلة العاجلة من مراحل التصدي لآثار الفيضانات.
    The sheer size of the submerged regions, the duration of the floods and the seriousness of the disaster they caused were something rarely seen before. UN وكان حجم المناطق المغمورة وطول مدة الفيضانات وخطورة الكارثة التي نشأت عنها شيئا قلما شوهد من قبل.
    The magnitude of the floods this year was unprecedented. UN إن المدى الذي بلغته الفيضانات هذا العام لم يسبق له مثيل.
    The victims of the floods in China and Bangladesh are a warning. UN إن ضحايا الفيضانات في الصين وبنغلاديش تحذير لنا.
    I also extend condolences to the delegation of Guatemala in connection with the losses sustained in that country as a result of the floods. UN كما أعرب عن تعازيَّ لوفد غواتيمالا فيما يتعلق بالخسائر التي لحقت بذلك البلد من جراء الفيضانات.
    It is estimated that close to 3 million of these people were rendered food-insecure as a direct result of the floods, of which the vast majority had been in farming households. UN ويقدر أن ما يقرب من 3 ملايين من هؤلاء السكان، الذين كانوا ينتمون في غالبيتهم العظمى إلى أسر معيشية تعمل في الزراعة، أصبحوا يعانون من انعدام الأمن الغذائي كنتيجة مباشرة للفيضانات.
    In its preambular part, the draft resolution expresses the concern of the General Assembly at the human and material losses experienced by Venezuela as a result of the floods and massive landslides of recent days. UN يعرب مشروع القرار في ديباجته عن القلق الذي يساور الجمعية العامة إزاء الخسائر البشرية والمادية التي منيت بها فنزويلا نتيجة للفيضانات والانهيارات اﻷرضية الواسعة النطاق التي حدثت في اﻷيام اﻷخيرة.
    85. Unquestionably, the extensive press coverage of the floods was instrumental in generating the large response. UN 85 - مما لا شك فيه أن التغطية الصحفية الواسعة النطاق للفيضانات كانت مفيدة جدا في إعداد الاستجابة الكبيرة.
    We also extend our sympathies to the Government and the people of Nicaragua on the loss of life and the damage that the people of Nicaragua are suffering as a result of the floods there. UN كما نعرب عن تعاطفنا مع حكومة وشعب نيكاراغوا لما يتكبده شعبها من خسائر في الأرواح وأضرار في الممتلكات نتيجة للفيضانات هناك.
    In my address during the fifty-sixth session of the General Assembly, I spoke of the negative consequences of the floods which affected Mozambique during two consecutive years, 2000 and 2001. UN وفي بياني أمام الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، تكلمت عن العواقب الوخيمة للفيضانات التي أضرت بموزامبيق خلال عامين متتاليين، 2000 و 2001.
    Controlled deforestation, which is practised throughout almost the whole of Haiti, is one of the deep-rooted causes of the floods that all too frequently plunge the country into disarray, mourning and sadness. UN وتُشكل إزالة الغابات بلا ضوابط في جميع أنحاء هايتي تقريبا، أحد الأسباب الجذرية الحقيقية للفيضانات التي تقحم البلد مرارا وتكرارا في الفوضى والأسى والحزن.
    I would like to take this opportunity to renew my call for international and humanitarian organizations and fraternal and friendly Governments to provide help and support to overcome the disastrous effects of the floods. UN وأغتنــم هــذه الفرصــة ﻷدعو مجددا المنظمات الدولية واﻹنسانيــة والحكومــات الشقيقة والصديقــة لتقديــم الدعــم والمساعــدة للتغلب على آثار كارثة السيول والفيضانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more