"of the force to" - Translation from English to Arabic

    • القوة في
        
    • القوة على
        
    • القوة حتى
        
    • القوة إلى
        
    • القوة المذكورة في
        
    Commending the rapid deployment of the force to the Abyei Area and the efforts of the United Nations and the Government of Ethiopia in that regard, UN وإذ يشيد بسرعة نشر القوة في منطقة أبيي وبالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا في هذا الصدد،
    Welcoming the constructive role played by the tripartite mechanism in deescalating tensions, and expressing its support for the efforts of the force to engage with both parties to further develop liaison and coordination arrangements, UN وإذ يرحب بالدور البناء الذي تؤديه الآلية الثلاثية الأطراف في تخفيف حدة التوترات، وإذ يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها القوة في التحاور مع الطرفين من أجل وضع ترتيبات أخرى للاتصال والتنسيق،
    At present, however, the ability of the force to deploy for the purposes of situational awareness is limited by the lack of language assistance capacity, compounded by the lack of national staff within the force. UN ولكن تبقى قدرة القوة في الوقت الحاضر على الانتشار لأغراض الإحاطة بالأوضاع السائدة قدرةً محدودةً بسبب الافتقار إلى قدرات المساعدة اللغوية، إضافة إلى خُلُق القوة من عناصر وطنية.
    The mobile reserves would also increase the capacity of the force to support specific humanitarian and other protection tasks. UN وستزيد قوات الاحتياطيات المتنقلة أيضا قدرة القوة على دعم المهام الإنسانية أو أية مهام أخرى محددة.
    The current security situation in the mission area has had an impact on the ability of the force to fill some posts. UN ظل الوضع الأمني الراهن في منطقة البعثة يؤثر على قدرة القوة على شغل بعض الوظائف.
    The mandate of the Interim Force has been extended several times by the Council, most recently in its resolution 1068 (1996) of 30 July 1996, by which it extended the mandate of the force to 31 January 1997. UN ومدد المجلس ولاية القوة المؤقتة بعد ذلك عدة مرات كان آخرها في قراره ١٠٦٨ )١٩٩٦( المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦، الذي مدد بموجبه ولاية القوة حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    The departure of these two contingents will bring the strength of the force to about 3,600. UN ورحيل هاتين الوحدتين سيخفض قوام القوة إلى نحو 600 3 فرد.
    According to the Secretary-General, there is still a need to strengthen relations with local communities and to demonstrate the contribution of the force to overall recovery and stability in southern Lebanon. UN ووفقا للأمين العام، لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز العلاقات مع المجتمعات المحلية ولإبراز مساهمة القوة في الانتعاش والاستقرار في جنوب لبنان عموما.
    The efforts of UNFICYP in resolving conflicts between the two communities have been hindered by the inability of the local population to communicate effectively, which in turn, hampers the efforts of the force to proactively pre-empt tension between the two communities. UN فقد تعرقلت الجهود التي بذلتها القوة من أجل تسوية النزاعات بين الطائفتين بسبب عدم قدرة السكان المحليين على التواصل بفعالية، الأمر الذي يعيق بدوره جهود القوة في الحيلولة دون نشوب توتر بين الطائفتين.
    12. Authorizes Member States to take all necessary measures, at the request of SFOR, either in defence of SFOR or to assist the force in carrying out its mission, and recognizes the right of the force to take all necessary measures to defend itself from attack or threat of attack; UN ١٢ - يأذن للــدول اﻷعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    12. Authorizes Member States to take all necessary measures, at the request of SFOR, either in defence of SFOR or to assist the force in carrying out its mission, and recognizes the right of the force to take all necessary measures to defend itself from attack or threat of attack; UN ١٢ - يأذن للــدول اﻷعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    12. Authorizes Member States to take all necessary measures, at the request of SFOR, either in defence of SFOR or to assist the force in carrying out its mission, and recognizes the right of the force to take all necessary measures to defend itself from attack or threat of attack; UN 12 - يـأذن للــدول الأعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُـقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد بالهجوم؛
    This hampers the ability of the force to collect and analyse information in a timely fashion and, consequently, its ability to provide an appropriate and rapid response. UN وهذا يعوق قدرة القوة على جمع المعلومات وتحليلها في الوقت المناسب، ويعوق بالتالي قدرتَها على التدخُّل المناسب والسريع.
    Under the prevailing security conditions, the ability of the force to achieve its mandated tasks has become limited. UN وفي ظل الظروف اﻷمنية السائدة، أصبحت قدرة القوة على تحقيق المهام المنوطة بها محدودة.
    A reduction beyond the recommended figure would have negative implications for the ability of the force to implement its mandate. UN وأي تخفيض يتجاوز الرقم الموصى به ستكون له تأثيرات سلبية على قدرة القوة على تنفيذ ولايتها.
    These gains, however, remain fragile as the vast area of responsibility and the lack of enablers and force multipliers constrain the ability of the force to project beyond current deployment locations. UN بيد أن هذه المكاسب ما زالت هشة، حيث إن اتساع منطقة مسؤولية البعثة وافتقارها إلى عناصر التمكين وعوامل مضاعفة القوة يحدان من قدرة القوة على التقدم خارج مواقع الانتشار الحالية.
    One post is proposed for a Heating, Ventilation and Air-Conditioning Technician to strengthen the capacity of the force to support the ongoing upgrading of troop accommodation, particularly the installation of additional air conditioning equipment. UN ويقترح إنشاء وظيفة واحدة لفني متخصص في التدفئة والتهوئة والتبريد لتعزيز قدرة القوة على دعم عمليات التحسين الجارية لأماكن إقامة القوات، لا سيما تركيب معدات تبريد إضافية.
    14. With the realignment of the force to the Blue Line, the area of operations has been increased in size and changed in nature. UN 14 - وبإعادة نشر القوة على طول الخط الأزرق، زادت مساحة منطقة العمليات وتغيرت طبيعتها.
    The Mission's mandate has been extended several times by the Security Council, most recently in its resolution 1095 (1997) of 28 January 1997, by which the Council extended the mandate of the force to 31 July 1997. UN ومدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة عدة مرات، كان آخرها في قراره ١٠٩٥ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، الذي مدد المجلس بموجبه ولاية القوة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    This represents an increase of 57 troops since the last report following the expansion of the force to its full authorized strength in response to the experiences of 1996. UN ويمثل هذا الرقم زيادة قدرها ٥٧ جنديا منذ تقريري اﻷخير في أعقاب توسيع القوة إلى أقصى قوامها المأذون به استجابة للخبرات المكتسبة عام ١٩٩٦.
    17. Authorizes Member States to take all necessary measures, at the request of IFOR, either in defence of IFOR or to assist the force in carrying out its mission, and recognizes the right of the force to take all necessary measures to defend itself from attack or threat of attack; UN ٧١ - يـأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بناء على طلب القوة المتعددة الجنسيات، سواء للدفاع عن القوة المذكورة أو لمساعدتها على النهوض بولايتها ويسلﱢم بحق القوة المذكورة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها ضد الهجوم أو التهديد بالهجوم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more