"of the forensic" - Translation from English to Arabic

    • الشرعي
        
    • الشرعيين
        
    • الأدلة الجنائية
        
    The 3d Specialized Board of the forensic Science Institute, therefore, decided that suspension of the execution of the imprisonment sentence was not required. UN ولذلك فإن مجلس الإدارة المتخصص الثالث لمعهد علم الطب الشرعي قد قرر أنه لا حاجة إلى تعليق تنفيذ حكم السجن الصادر.
    The conclusions of the forensic medical examination have been confirmed by doctors who treated the author's son and by other materials. UN وقد أكد الأطباء الذين عالجوا ابن صاحب البلاغ، وكذلك مواد أخرى مقدمة، استنتاجات فحص الطب الشرعي.
    The torture allegations were found to be completely consistent with the results of the forensic examinations conducted in Canada. UN واتّضح أن ادعاءات التعذيب متسقة تماماً مع نتائج فحوص الطب الشرعي التي أُجريت في كندا.
    70. Under the law, the criminal court judge outranks the forensic physicians and the head of the forensic clinic. UN ٧٠ - وينص القانون على أن قاضي المحكمة الجنائية هو الرئيس اﻷعلى لﻷطباء الشرعيين ولرئيس عيادة الطب الشرعي.
    Provision of assistance in the installation of the forensic science laboratory and in the creation of a central police database of fingerprints UN تقديم المساعدة في إقامة مختبر علوم الأدلة الجنائية وإنشاء قاعدة مركزية لبيانات بصمات الأصابع لجهاز الشرطة
    All other paragraphs in the model are the responsibility of the forensic Medicine Service. UN وجميع الفقرات الفرعية اﻷخرى في هذا النموذج تتفق مع نظام هيئة الطب الشرعي.
    Serbian authorities pointed to a provision of the forensic investigators' terms of reference which permits Serbian Government presence during the investigations. UN وأشارت السلطات الصربية إلى حكم في صلاحيات فريق محققي الطب الشرعي يسمح بوجود ممثلين عن الحكومة الصربية خلال التحقيقات.
    After a formal protest, the chief of the forensic team met with the Minister of Justice of Serbia. UN وبعد احتجاج رسمي، التقى فريق محققي الطب الشرعي بوزير العدل لصربيا.
    He also advised the Government that he had received information indicating that many examinations conducted by State—appointed doctors of the forensic Medicine Institute appeared to be flawed. UN كما أبلغ الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن الشوائب تشوب فحوصا كثيرة أجراها أطباء عينتهم الدولة من معهد الطب الشرعي.
    The final conclusion of the forensic expert is that the findings of the physical examination may support the complainant's statements concerning physical abuse. UN والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي.
    The final conclusion of the forensic expert is that the findings of the physical examination may support the complainant's statements concerning physical abuse. UN والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي.
    The Commission calls on the Haitian transitional authorities to promote the improved functioning of the forensic services. UN وتدعو اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي إلى العمل على تحسين أداء خبراء الطب الشرعي.
    No violations of the criminal procedure code were identified in relation to the examination of the forensic and other evidence. UN ولم يتبين وقوع أي انتهاكات لقانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بفحص أدلة الطب الشرعي وغيرها.
    The procedure is still pending and the result of the forensic examination has not yet been made known to the complainant. UN ولا يزال الإجراء معلقاً ولم يطلع صاحب الشكوى على نتيجة فحص الطب الشرعي.
    However, according to the record of the forensic examination, only a small, already healing wound was found on the complainant's left knee. UN ومع ذلك، لم يشر تقرير فحص الطب الشرعي إلا إلى جرح صغير في الركبة اليسرى بدأ يلتئم.
    However, according to the record of the forensic examination, only a small, already healing wound was found on the complainant's left knee. UN ومع ذلك، لم يشر تقرير فحص الطب الشرعي إلا إلى جرح صغير في الركبة اليسرى بدأ يلتئم.
    The author submits that neither he nor his co-accused was informed about the conclusions of the forensic medical examination. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يُخبر لا هو ولا شريكه في التهمة باستنتاجات الفحص الطب الشرعي.
    The Provincial High Court of Álava subsequently dismissed the complainant's appeal, also on the basis of the forensic medical reports. UN ورفضت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا لاحقاً طعن صاحب الشكوى أيضاً على أساس تقارير الطب الشرعي.
    In accordance with article I, paragraph 2, of the agreement, the Member State or NGO undertakes to pay all expenses in connection with the services of the forensic expert(s). UN ووفقاً للفقرة ٣ من المادة اﻷولى من الاتفاق تتعهد الدولة الطرف أو المنظمة غير الحكومية بدفع كل التكاليف بصدد خدمات الخبير الشرعي أو الخبراء الشرعيين.
    Legal status of the forensic expert(s) UN المركز القانوني للخبراء الشرعيين
    :: Provision of assistance in the installation of the forensic science laboratory and in the creation of a central police database of fingerprints UN :: تقديم المساعدة في إقامة مختبر لعلوم الأدلة الجنائية وإنشاء قاعدة مركزية لبيانات بصمات الأصابع لجهاز الشرطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more