"of the former government" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة السابقة
        
    • للحكومة السابقة
        
    • الحكومية السابقة
        
    However, rumours about military training of elements of the former Government's army have persisted in some camps. UN ومع ذلك، فقد استمر في بعض المخيمات تواتر الشائعات حول التدريب العسكري لعناصر تابعة لجيش الحكومة السابقة.
    The Special Public Prosecutor was currently using the method in the trial of the officials of the former Government. UN ويقوم المدعي العام حاليا باستخدام هذه الطريقة في محاكمة مسؤولي الحكومة السابقة.
    At present, the Mosul dam is under the control of the local authorities from Dahuk, and employees of the former Government are back at work. UN وفي الوقت الحالي، يخضع سد الموصل لإدارة السلطات المحلية من دهوك، كما عاد موظفوا الحكومة السابقة إلى العمل.
    It visited more than 20 places of detention, both official and unofficial, under the control of the former Government and the thuwar. UN وزارت اللجنة أكثر من 20 مكان احتجاز، رسمية وغير رسمية، خاضعة لسيطرة الحكومة السابقة والثوار.
    The National Legislative Assembly recommended that the Anti-Corruption Commission investigate a number of cases stemming from the accounting practices of the former Government of Southern Sudan. UN وأوصت بأن تحقق هيئة مكافحة الفساد في عدد من القضايا الناشئة عن الممارسات المحاسبية للحكومة السابقة لجنوب السودان.
    As to traders, in the first years of liberalization, the roles of the former Government marketing boards were generally taken over by a range of local traders. UN وفيما يخص التجار، فإن طائفة من التجار المحليين قد تولوا بوجه عام دور هيئات التسويق الحكومية السابقة في السنوات الأولى من التحرير.
    The local Red Cross reported that at least 119 people were killed since the fall of the former Government. UN وأبلغ الصليب الأحمر المحلي عن مقتل 119 شخصاً على الأقل منذ سقوط الحكومة السابقة.
    In Bangui, most of the members of the former Government took refuge in the MICOPAX and BINUCA premises. UN ففي بانغي، لجأ معظم أعضاء الحكومة السابقة إلى مباني بعثة توطيد السلام.
    At the time of the former Government and the foreign occupation of the country, the conflict had been international in nature and had been characterized as a holy war. UN لقد اتخذ النزاع إبان الحكومة السابقة والاحتلال اﻷجنبي طابع الحرب المقدسة وكان نزاعا دوليا.
    They were reportedly planned, financed and, to a certain extent, carried out by networks and individuals affiliated with members of the former Government of President Gbagbo inside and outside Côte d'Ivoire, some of whom reportedly were recruited, trained and armed in Liberia. UN وتفيد التقارير أن التخطيط لهذه الهجمات وتمويلها، وكذلك تنفيذها إلى حد ما، اضطلع به شبكات وأشخاص تابعون لأعضاء في الحكومة السابقة للرئيس غباغبو من داخل كوت ديفوار وخارجها، وتشير التقارير إلى أن بعضهم تم تجنيدهم وتدريبهم وتسليحهم في ليبريا.
    The Commission received information on attacks, including cases of unlawful killing, torture and arbitrary arrest by the thuwar of members of the former Government and those perceived to be among its supporters. UN وقد تلقت اللجنة معلومات عن ارتكاب الثوار اعتداءات، منها حالات قتل خارج إطار القانون وتعذيب واعتقال تعسفي، بحق أعضاء في الحكومة السابقة ومن يُعتقد أنهم من مؤيديها.
    Prior to the elections and the post-electoral crisis, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage directly in security sector issues in Côte d'Ivoire UN قبل الانتخابات والأزمة التي أعقبت الانتخابات، لم تكن لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة للمشاركة مباشرة في قضايا القطاع الأمني في كوت ديفوار
    Prior to the elections and the post-electoral crisis, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage directly on security sector issues, including national dialogue. UN قبيل إجراء الانتخابات والأزمة التي أعقبت الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة للتعامل مع قضايا القطاع الأمني مباشرة بما في ذلك الحوار الوطني.
    Prior to the elections, there was a lack of political will on the part of the former Government and relevant authorities to receive advice or implement security sector reform UN قبيل الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة السياسية لتلقي المشورة أو تنفيذ إصلاح القطاع الأمني
    Prior to the elections, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage on issues regarding security sector reform and oversight. UN قبيل الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة السياسية لتناول القضايا المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني والرقابة.
    Prior to the elections, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage on issues regarding security sector reform and oversight UN قبيل الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة لتناول القضايا المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني والرقابة
    Apart from the above reason, the decline in the number of kindergartens was also due to meeting the request of the former Government for rationalisation of pre-school and school facilities insofar as the child population was falling. UN وبالإضافة إلى السبب المشار إليه آنفا، يرجع انخفاض عدد رياض الأطفال أيضا إلى الاستجابة لطلب الحكومة السابقة بترشيد المرافق قبل المدرسية والمدرسية مع استمرار انخفاض عدد الأطفال.
    Any preventive measures to be taken have to be focused on the leaders, the soldiers and the militia of the former Government who have violated humanitarian law and on the Governments who continue to support them. UN وأية تدابير وقائية تتخذ ينبغي لها أن تركز على قادة وجنود وميليشيا الحكومة السابقة الذين انتهكوا القانون اﻹنساني وعلى الحكومات التي لا تزال تدعمهم.
    This has been due mainly to the fact that elements of the former Government control and intimidate the population within refugee camps. UN ويعود ذلك أساسا الى أن عناصر تابعة للحكومة السابقة تسيطر على السكان داخل مخيمات اللاجئين وتمارس ضدهم أعمال التخويف.
    The presence of military forces and militia of the former Government among the refugees has intimidated them and poses an external threat to the current Government of Rwanda. UN كما أن ظهور القوات المسلحة والميليشيات التابعة للحكومة السابقة بين صفوف اللاجئين يبعث فيهم الخوف ويشكل تهديدا خارجيا للحكومة الحالية في رواندا.
    The situation improved after UNMIL met with the Defence Minister and the commanders of the former Government forces and provided the ex-combatants with an initial stipend after they had disarmed. UN وتحسن الوضع بعد أن اجتمعت البعثة مع وزير الدفاع وقادة القوات الحكومية السابقة وأعطت للمحاربين السابقين معاشا أوليا بعد أن تجردوا من أسلحتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more